Paroles et traduction Udit Narayan & Mahalaxshmi - E Ajnabi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ओ
पांखी
पांखी
परदेसी
O
passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
मैं
यहाँ
टुकड़ों
में
जी
रहा
हूँ
I
am
here
living
in
pieces
मैं
यहाँ
टुकड़ों
में
जी
रहा
हूँ
I
am
here
living
in
pieces
तू
कहीं
टुकडो
में
जी
रही
है
You
are
somewhere,
living
in
pieces
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
रोज़
रोज़
रेशम
सी
हवा,
आते
जाते
कहेती
है
बता
Every
day,
the
silken
breeze,
coming
and
going,
asks
me
रेशम
सी
हवा
कहेती
है
बता
The
silken
breeze
asks
me
वोह
जो
दूध-धूलि
मासूम
कलि
वोह
है
कहाँ
कहाँ
है
Where
is
that
pure,
innocent
flower,
which
bloomed
in
the
sunshine
and
dust?
वोह
रौशनी
कहाँ
है,
वोह
जान-सी
कहाँ
है
Where
is
that
light,
that
life-giving
essence?
मैं
अधुरा
तू
अधूरी
जी
रही
है
I
am
incomplete,
and
you
are
incomplete
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
मैं
यहाँ
टुकड़ों
में
जी
रहा
हूँ
I
am
here
living
in
pieces
मैं
यहाँ
टुकड़ों
में
जी
रहा
हूँ
I
am
here
living
in
pieces
तू
कहीं
टुकडो
में
जी
रही
है
You
are
somewhere,
living
in
pieces
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
पांखी
पांखी
परदेसी
Passing
bird,
stranger
तू
तो
नहीं
है
लेकिन
तेरी
मुस्कुराहटें
है
You
yourself
are
not
here,
but
your
smile
is
चेहेरा
कही
नहीं
है
पर
तेरी
आहटें
है
Your
face
is
nowhere
to
be
found,
but
your
footsteps
echo
तू
है
कहाँ
कहाँ
है,
तेरा
निशान
कहाँ
है
Where
are
you,
where
are
you?
Where
is
your
trace?
मेरा
जहाँ
कहाँ
है
Where
is
my
place?
मैं
अधुरा
तू
अधूरी
जी
रही
है
I
am
incomplete,
and
you
are
incomplete
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
मैं
यहाँ
टुकड़ों
में
जी
रहा
हूँ
I
am
here
living
in
pieces
मैं
यहाँ
टुकड़ों
में
जी
रहा
हूँ
I
am
here
living
in
pieces
तू
कहीं
टुकडो
में
जी
रही
है
You
are
somewhere,
living
in
pieces
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
ऐ
अजनबी
तू
भी
कभी
आवाज़
दे
कहीं
से
O
stranger,
you
too
must
sometimes
call
out
from
somewhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gulzar, A. R. Rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.