Udit Narayan & Mahalaxshmi - E Ajnabi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udit Narayan & Mahalaxshmi - E Ajnabi




E Ajnabi
E Ajnabi
पांखी पांखी परदेसी
O passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
मैं यहाँ टुकड़ों में जी रहा हूँ
I am here living in pieces
मैं यहाँ टुकड़ों में जी रहा हूँ
I am here living in pieces
तू कहीं टुकडो में जी रही है
You are somewhere, living in pieces
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
रोज़ रोज़ रेशम सी हवा, आते जाते कहेती है बता
Every day, the silken breeze, coming and going, asks me
रेशम सी हवा कहेती है बता
The silken breeze asks me
वोह जो दूध-धूलि मासूम कलि वोह है कहाँ कहाँ है
Where is that pure, innocent flower, which bloomed in the sunshine and dust?
वोह रौशनी कहाँ है, वोह जान-सी कहाँ है
Where is that light, that life-giving essence?
मैं अधुरा तू अधूरी जी रही है
I am incomplete, and you are incomplete
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
मैं यहाँ टुकड़ों में जी रहा हूँ
I am here living in pieces
मैं यहाँ टुकड़ों में जी रहा हूँ
I am here living in pieces
तू कहीं टुकडो में जी रही है
You are somewhere, living in pieces
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
पांखी पांखी परदेसी
Passing bird, stranger
तू तो नहीं है लेकिन तेरी मुस्कुराहटें है
You yourself are not here, but your smile is
चेहेरा कही नहीं है पर तेरी आहटें है
Your face is nowhere to be found, but your footsteps echo
तू है कहाँ कहाँ है, तेरा निशान कहाँ है
Where are you, where are you? Where is your trace?
मेरा जहाँ कहाँ है
Where is my place?
मैं अधुरा तू अधूरी जी रही है
I am incomplete, and you are incomplete
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
मैं यहाँ टुकड़ों में जी रहा हूँ
I am here living in pieces
मैं यहाँ टुकड़ों में जी रहा हूँ
I am here living in pieces
तू कहीं टुकडो में जी रही है
You are somewhere, living in pieces
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere
अजनबी तू भी कभी आवाज़ दे कहीं से
O stranger, you too must sometimes call out from somewhere





Writer(s): Gulzar, A. R. Rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.