Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Main Athra Baras Ki Ho Gayi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Main Athra Baras Ki Ho Gayi




Main Athra Baras Ki Ho Gayi
Main Athra Baras Ki Ho Gayi
भल्या मनाचा माझा राया
My kind-hearted husband
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shelter of our family
सुख आणाया धनी चालला
My husband has come to bring me joy
लळा लागला, लावी माया
I have longed for you, I love you so
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye befall you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
You are as beautiful as a god
भूक लागता भोळं वासरू
A hungry calf is like a simpleton
लुचू लागतं पान्ह्याला
He keeps suckling at his mother's teat
भूक लागता भोळं वासरू
A hungry calf is like a simpleton
लुचू लागतं पान्ह्याला
He keeps suckling at his mother's teat
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Parents sacrifice their lives
वाढवता त्या तान्ह्याला
To raise their child
भल्या मनाचा माझा राया
My kind-hearted husband
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shelter of our family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My husband has come to bring me joy (joy)
लळा लागला, लावी माया
I have longed for you, I love you so
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye befall you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
You are as beautiful as a god (god)
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
To adorn the ocean of dreams
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
To show the way to little feet
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
To adorn the ocean of dreams
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
To show the way to little feet
घरा-दाराचा प्रपंचाचा गाडा चालवायाला
To run the chariot of household chores
रातीचा ही दिस करी घास पिल्ला द्यायाला
To make the night seem like day to feed our little ones
भल्या मनाचा माझा राया
My kind-hearted husband
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shelter of our family
सुख आणाया धनी चालला
My husband has come to bring me joy
लळा लागला, लावी माया
I have longed for you, I love you so
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye befall you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
You are as beautiful as a god
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
My husband, the master of vermilion, is so simple
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
He protects the thread of my heart with care
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
My husband, the master of vermilion, is so simple
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
He protects the thread of my heart with care
वाघावानी डौल त्याच्या, तरी किती साधा गं
He has the courage of a tiger, yet he is so simple
गरीबीची लाज नाही उन-दुन कोनाचा
He is not ashamed of his poverty or his low status
भल्या मनाचा माझा राया
My kind-hearted husband
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shelter of our family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My husband has come to bring me joy (joy)
लळा लागला, लावी माया
I have longed for you, I love you so
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye befall you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
You are as beautiful as a god (god)
भूक लागता भोळं वासरू
A hungry calf is like a simpleton
लुचू लागतं पान्ह्याला
He keeps suckling at his mother's teat
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Parents sacrifice their lives
वाढवता त्या तान्ह्याला
To raise their child
भल्या मनाचा माझा राया
My kind-hearted husband
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shelter of our family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My husband has come to bring me joy (joy)
लळा लागला, लावी माया
I have longed for you, I love you so
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye befall you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
You are as beautiful as a god (god)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.