Paroles et traduction Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Mar Gaye Mar Gaye (From "Dalaal")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mar Gaye Mar Gaye (From "Dalaal")
We Died for Nothing (From "Dalaal")
Arey
mar
gaye
mar
gaye
fokat
mein
hum
Oh
my
darling,
we
died
for
nothing
Koi
toh
humko
liyo
bachay
Someone,
please
save
us
(Aaisa
teer
chala
mere
dil
par
(You
shot
such
an
arrow
into
my
heart
Jiski
maar
sahi
na
jaay)
-2
That
I
can't
seem
to
recover)
-2
Dil
ki
baat
atak
gayi
dil
mein
My
heart's
desire
is
stuck
in
my
heart
Muh
se
haay
kahi
na
jaay'
I
can't
even
utter
a
word
Tere
nain
pe
kavita
likhe
I
write
poetry
on
your
eyes
Kalam
tuut
ke
reh
reh
jaay
But
my
pen
keeps
breaking
Teri
zulf
ki
baat
chale
toh
If
I
talk
about
your
hair
Bin
baadal
barkha
ho
jaay
It
rains
without
clouds
Aaisa
teer
chala
mere
dil
par
Oh
my
darling,
you
shot
such
an
arrow
into
my
heart
Jiski
maar
sahi
na
jaay
That
I
can't
seem
to
recover
Arey
mar
gaye
mar
gaye
fokat
mein
hum
Oh
my
darling,
we
died
for
nothing
Koi
toh
humko
liyo
bachay
Someone,
please
save
us
Teri
chaal
ki
kya
misaal
de
hirni
naagin
bhi
sharmaay
Your
grace
is
unmatched,
even
the
deer
and
the
serpent
are
shy
Mere
dil
pe
giri
bijliyan
kamar
pe
jab
choti
lehraay
When
you
sway
your
hips,
lightning
strikes
my
heart
Teri
roop
ki
dhup
ke
aage
darpan
bhi
tukde
ho
jaay
The
sun
of
your
beauty
is
so
bright,
even
mirrors
shatter
Tere
badan
ki
mehak
se
gori
chandan
bhi
feeka
pad
jaay
The
fragrance
of
your
body
makes
sandalwood
pale
Aaisa
teer
chala
mere
dil
par
Oh
my
darling,
you
shot
such
an
arrow
into
my
heart
Jiski
maar
sahi
na
jaay
That
I
can't
seem
to
recover
Arey
mar
gaye
mar
gaye
fokat
mein
hum
Oh
my
darling,
we
died
for
nothing
Koi
toh
humko
liyo
bachay
Someone,
please
save
us
Kaliyon
ki
hai
tu
shehzaadi
phoolon
ki
mallika
kehlaay
You
are
the
princess
of
flowers,
the
queen
of
blooms
Har
ek
chaman
mein
charcha
tera
har
bhanvra
tere
guun
gaay
Every
garden
talks
about
you,
every
bee
sings
your
praises
Jitni
bhi
tareed
kare
hum
utni
hi
kam
padti
jaay
No
matter
how
much
I
praise
you,
it's
never
enough
Ab
toh
ang
laga
le
mujhko
mera
janam
safal
ho
jaay
Now,
hold
me
in
your
arms,
make
my
life
complete
Aaisa
teer
chala
mere
dil
par
Oh
my
darling,
you
shot
such
an
arrow
into
my
heart
Jiski
maar
sahi
na
jaay
That
I
can't
seem
to
recover
Arey
mar
gaye
mar
gaye
fokat
mein
hum
Oh
my
darling,
we
died
for
nothing
Koi
toh
humko
liyo
bachay
Someone,
please
save
us
Teri
meethi
baaten
sunkar
dheero
misri
ghul
ghul
jaay
When
I
hear
your
sweet
voice,
sugar
melts
Main
deewani
ho
gayi
teri
tune
mujhko
diya
fasaay
I've
gone
crazy
for
you,
you've
trapped
me
Teri
meethi
baaten
sunkar
dheero
misri
ghul
ghul
jaay
When
I
hear
your
sweet
voice,
sugar
melts
Prem
dagar
kaaton
se
bhari
hain
hum
dete
hain
tujhe
bataay
The
path
of
love
is
full
of
thorns,
let
me
warn
you
Pyar
ke
raste
pe
le
jaake
kahi
tu
humko
bhuul
na
jaay
-2
Don't
leave
me
alone
on
this
journey
-2
Haay
yeh
tune
kya
keh
dala
praan
jaaye
par
wachan
na
jaay
Oh
my
darling,
what
have
you
said?
I'd
rather
die
than
break
my
promise
Ek
janam
ki
baat
chhod
tu
denge
saaton
janam
nibhaay
Forget
about
this
life,
I'll
fulfill
my
vow
for
seven
lifetimes
Ab
toh
ang
laga
le
mujhko
mera
janam
safal
ho
jaay
-2
Now,
hold
me
in
your
arms,
make
my
life
complete
-2
Aaisa
teer
chala
mere
dil
par
Oh
my
darling,
you
shot
such
an
arrow
into
my
heart
Jiski
maar
sahi
na
jaay
That
I
can't
seem
to
recover
Goriyo...
My
one
and
only...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehra Prakash, Bappi Lahiri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.