Udo Jürgens - Der Zirkus darf nicht sterben - Live 1994/95 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Jürgens - Der Zirkus darf nicht sterben - Live 1994/95




Der Zirkus darf nicht sterben - Live 1994/95
The Circus Must Not Die - Live 1994/95
Er war ein König, doch sein Reich war klein,
He was a king, but his kingdom was small,
Ein Wanderzirkus unter grauem Zelt,
A travelling circus under a gray tent,
Und dieses Rund aus Flitter, Traum und Schein,
And this round of tinsel, dream and illusion,
War eine wunderbare Zauberwelt.
Was a wonderful world of magic.
Er sah so gern die Kinderaugen strahlen,
He loved to see the children's eyes sparkle,
Ihr Lachen hat ihn reich und froh gemacht,
Their laughter made him rich and happy,
Er konnte oft die Schulden nicht bezahlen,
He could often not pay his debts,
Und hat dafür geschuftet Tag und Nacht.
And worked for it day and night.
Er hatte seinem Sohn nichts zu vererben
He had nothing to inherit to his son
Als diesen Wunsch: Der Zirkus darf nicht sterben!
But this wish: The circus must not die!
Schimmel, komm', es geht nicht weiter,
Schimmel, come on, it's no use,
Deine Kunst ist nichts mehr wert,
Your art is no longer worth anything,
Bitte sag' mir, welcher Reiter
Please tell me, which rider
Kauft sich schon ein Zirkuspferd.
Would buy a circus horse.
Schau mich nicht so an, mein Brauner,
Don't look at me like that, my brown horse,
Wir verloren unser Spiel,
We lost our game,
Nur der Metzger, dieser Gauner,
Only the butcher, that crook,
Zahlt noch einen Pappenstiel...
Still pays a pittance...
Der Sohn hielt durch und blieb im Zirkuswagen,
The son persevered and stayed in the circus wagon,
Mit ihm die Not aus alter Tradition,
With him the poverty of the old tradition,
Er hat sich tapfer durch die Welt geschlagen,
He fought his way through the world
Die ärmer wurde, ohne Illusion.
Which became poorer, without illusion.
Doch wenn sich auch die Kasse nicht mehr füllte,
But even if the cash register was no longer full,
Das Glänzen in den Kinderaugen blieb,
The sparkling in the children's eyes remained,
Wenn sich die bunte Wunderwelt enthüllte.
When the colorful world of wonders revealed itself.
So war sein letzter Wille, als er schrieb:
So was his last will when he wrote:
Ihr werdet große Schätze nie erwerben,
You will never acquire great treasures,
Trotzdem versprecht: Der Zirkus darf nicht sterben!
Nevertheless promise: The circus must not die!
Ein Stück Zucker noch, mein Schimmel,
One more piece of sugar, my Schimmel,
Für den Hafer langt's nicht mehr,
The oats are no longer enough,
Baldt du im Pferdehimmel,
Soon in horse heaven,
Mach' den Abschied nicht so schwer.
Don't make the farewell so difficult.
Brauner, träume von den Tagen,
Brown horse, dream of the days,
Als du stolz im hellen Licht
When you proudly in the bright light
Deinen Kopf so hoch getragen,
Carried your head so high,
Dann spürst du das Ende nicht...
Then you don't feel the end...
Es ist vorbei, der Enkel schnürt den Ranzen,
It's over, the grandson packs his satchel,
Da steht ein kleiner Bub bei ihm und lacht:
A little boy stands by him and laughs:
Wann läßt du wieder deine Pferde tanzen?
When will you let your horses dance again?
Wann kommt der Clown, der immer Witze macht?
When will the clown come who always makes jokes?
Erwartungsvolle Kinderaugen strahlen,
The children's eyes sparkle with expectation,
Und das ist mehr, als das verfluchte Geld,
And that's more than the cursed money,
Solang' sie noch mit dieser Münze zahlen
As long as they still pay with this coin
Gehört der Zirkustraum in ihre Welt.
The circus dream belongs in their world.
Schlagt nicht dies' Kinder-Wunderland in Scherben,
Don't break this children's wonderland to pieces,
Helft alle mit: Der Zirkus darf nicht sterben!
Help all together: The circus must not die!





Writer(s): Udo Juergens, Eckart Hachfeld


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.