Udo Jürgens - Lebe wohl mein halbes Leben - Live 1984/85 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Lebe wohl mein halbes Leben - Live 1984/85




Lebe wohl, mein halbes Leben
Прощай, моя полжизни
Heute geben wir uns frei.
Сегодня мы освободимся.
Lebe wohl, mein Herz wir scheiden,
Прощай, мое сердце мы разводимся,
Doch wir leiden nicht dabei
Но мы не страдаем при этом
Was wir uns versprachen, hält nicht,
То, что мы обещали, не держит,
Doch das fällt nicht ins Gewicht.
Но это не вяжется с весом.
Uns're Träume tragen Trauer,
Нам'повторно мечты носить горе,
Aber sauer sind wir nicht.
Но злиться мы не будем.
Lebe wohl, mein halbes Leben
Прощай, моя полжизни
Uns're Gräben sind zu tief.
Мы'повторно траншеи слишком глубоки.
Leg' das Glück, das wir verpackten,
Положи счастье, которое мы упаковали,
Zu den Akten ins Archiv.
К файлам в архив.
Unser Glück war unvereinbar
Наше счастье было несовместимо
Und der Schein war trügerisch.
И купюра была обманчива.
Im Lokal der Glücksgefühle
В забегаловке счастливчиков
Steh'n die Stühle auf dem Tisch.
Поставь стулья на стол.
Laß uns gute Freunde bleiben,
Давайте останемся хорошими друзьями,
Uns besuchen, Briefe schreiben.
Навещать нас, писать письма.
Wenn wir auseinandertreiben,
Когда мы расходимся,
Dann bitte nicht zu weit,
Тогда, пожалуйста, не слишком далеко,
Bis zum Abend uns'rer Zeit.
До вечера у нас есть время.
Lebe wohl, mein halbes Leben
Прощай, моя полжизни
Wir erheben unser Glas.
Поднимаем свой бокал.
Es gab Licht und es gab Schatten
Был свет, и были тени
Und wir hatten Streit und Spaß.
А мы ссорились и веселились.
Träume, die im Trüben fischen
Сны, рыбачащие в мутной
Sind inzwischen ausgeträumt.
Тем временем выдохлись.
Und den Safe der großen Liebe
И сейф великой любви
Haben Diebe ausgeräumt.
Убрали воров.
Lebe wohl, mein halbes Leben
Прощай, моя полжизни
Wenn wir auseinanderstreben
Когда мы расходимся
Laß uns immer Hilfe geben,
Пусть нам всегда будет помощь,
Wenn das Herz um Hilfe schreit.
Когда сердце взывает о помощи.
Bis zum Abend uns'rer Zeit.
До вечера у нас есть время.





Writer(s): Udo Juergens, Friedhelm Lehmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.