Paroles et traduction Udo Jürgens - Zwischen Böse und Gut - Live 1984/85
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwischen Böse und Gut - Live 1984/85
Between Evil and Good - Live 1984/85
Man
muß
die
Sense
schleifen,
Надо
отточить
косу,
Wenn
das
Getreide
reift.
Когда
зерно
созреет.
Das
Herz
muß
Schmerz
begreifen,
Сердце
должно
познать
боль,
Bevor
es
Glück
begreift.
Прежде
чем
познать
счастье.
Man
muß
ein
bischen
sterben,
Надо
немного
умереть,
Bevor
man
leben
kann:
Прежде
чем
начать
жить:
Erst
bricht
das
Eis
in
Scherben,
Сперва
лед
разбивается
на
осколки,
Dann
bricht
der
Frühling
an
Затем
наступает
весна
Dann
bricht
der
Frühling
an.
Затем
наступает
весна.
Man
muß
ein
Spiel
verlieren,
Надо
проиграть
в
игре,
Bevor
man
eins
gewinnt.
Прежде
чем
в
нее
выиграть.
Man
muß
Briefe
adressieren,
Надо
адресовать
письма,
Die
Abschiedsbriefe
sind.
Которые
являются
прощальными.
Man
muß
die
Fäuste
ballen,
Надо
сжать
кулаки,
Wenn
man
Papier
zerknüllt
Когда
ты
сминаешь
бумагу
Und
Sterne
müssen
fallen,
И
звезды
должны
падать,
Eh'
sich
ein
Wunsch
erfüllt
Прежде
чем
желание
исполнится
Eh'
sich
ein
Wunsch
erfüllt.
Прежде
чем
желание
исполнится.
Man
muß
Freunde
verletzen
Надо
ранить
друзей,
Und
Feinden
vertrau'n
И
доверять
врагам
Man
muß
Asche
verwandeln
in
Glut.
Надо
превращать
пепел
в
жар.
Man
muß
Berge
versetzen
Надо
сдвигать
горы
Und
Luftbrücken
bau'n
И
строить
воздушные
мосты
Zwischen
"Böse"
und
"Gut".
Между
"Злом"
и
"Добром".
Man
muß
Berge
versetzen
Надо
сдвигать
горы
Und
Luftbrücken
bau'n
И
строить
воздушные
мосты
Zwischen
"Böse"
und
"Gut".
Между
"Злом"
и
"Добром".
Man
muß
erwachsen
werden
Надо
стать
взрослым,
Mit
Schulden
im
Gepäck,
С
долгами
в
багаже,
Das
Paradies
auf
Erden
Рай
на
Земле,
Ist
noch
ein
weißer
Fleck.
Это
еще
белое
пятно.
Man
muß
die
Sense
schleifen,
Надо
отточить
косу,
Wenn
das
Getreide
reift.
Когда
зерно
созреет.
Das
Herz
muß
Schmerz
begreifen,
Сердце
должно
познать
боль,
Bevor
es
Glück
begreift
Прежде
чем
познать
счастье
Bevor
es
Glück
begreift.
Прежде
чем
познать
счастье.
Man
muß
Freunde
verletzen
Надо
ранить
друзей,
Und
Feinden
verzeih'n,
И
прощать
врагов,
Denn
die
Angst
ist
der
Schlüssel
zum
Mut.
Потому
что
страх
- это
ключ
к
смелости.
Man
muß
Berge
versetzen
Надо
сдвигать
горы
Und
Traumtänzer
sein
И
быть
мечтателем
Zwischen
"Böse"
und
"Gut".
Между
"Злом"
и
"Добром".
Man
muß
Berge
versetzen
Надо
сдвигать
горы
Und
Luftbrücken
bau'n
И
строить
воздушные
мосты
Zwischen
"Böse"
und
"Gut".
Между
"Злом"
и
"Добром".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedhelm Lehmann, Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.