Udo Jürgens - Zwischen Böse und Gut - Live 1984/85 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Jürgens - Zwischen Böse und Gut - Live 1984/85




Zwischen Böse und Gut - Live 1984/85
Between Evil and Good - Live 1984/85
Man muß die Sense schleifen,
Надо отточить косу,
Wenn das Getreide reift.
Когда зерно созреет.
Das Herz muß Schmerz begreifen,
Сердце должно познать боль,
Bevor es Glück begreift.
Прежде чем познать счастье.
Man muß ein bischen sterben,
Надо немного умереть,
Bevor man leben kann:
Прежде чем начать жить:
Erst bricht das Eis in Scherben,
Сперва лед разбивается на осколки,
Dann bricht der Frühling an
Затем наступает весна
Dann bricht der Frühling an.
Затем наступает весна.
Man muß ein Spiel verlieren,
Надо проиграть в игре,
Bevor man eins gewinnt.
Прежде чем в нее выиграть.
Man muß Briefe adressieren,
Надо адресовать письма,
Die Abschiedsbriefe sind.
Которые являются прощальными.
Man muß die Fäuste ballen,
Надо сжать кулаки,
Wenn man Papier zerknüllt
Когда ты сминаешь бумагу
Und Sterne müssen fallen,
И звезды должны падать,
Eh' sich ein Wunsch erfüllt
Прежде чем желание исполнится
Eh' sich ein Wunsch erfüllt.
Прежде чем желание исполнится.
Man muß Freunde verletzen
Надо ранить друзей,
Und Feinden vertrau'n
И доверять врагам
Man muß Asche verwandeln in Glut.
Надо превращать пепел в жар.
Man muß Berge versetzen
Надо сдвигать горы
Und Luftbrücken bau'n
И строить воздушные мосты
Zwischen "Böse" und "Gut".
Между "Злом" и "Добром".
Man muß Berge versetzen
Надо сдвигать горы
Und Luftbrücken bau'n
И строить воздушные мосты
Zwischen "Böse" und "Gut".
Между "Злом" и "Добром".
Man muß erwachsen werden
Надо стать взрослым,
Mit Schulden im Gepäck,
С долгами в багаже,
Das Paradies auf Erden
Рай на Земле,
Ist noch ein weißer Fleck.
Это еще белое пятно.
Man muß die Sense schleifen,
Надо отточить косу,
Wenn das Getreide reift.
Когда зерно созреет.
Das Herz muß Schmerz begreifen,
Сердце должно познать боль,
Bevor es Glück begreift
Прежде чем познать счастье
Bevor es Glück begreift.
Прежде чем познать счастье.
Man muß Freunde verletzen
Надо ранить друзей,
Und Feinden verzeih'n,
И прощать врагов,
Denn die Angst ist der Schlüssel zum Mut.
Потому что страх - это ключ к смелости.
Man muß Berge versetzen
Надо сдвигать горы
Und Traumtänzer sein
И быть мечтателем
Zwischen "Böse" und "Gut".
Между "Злом" и "Добром".
Man muß Berge versetzen
Надо сдвигать горы
Und Luftbrücken bau'n
И строить воздушные мосты
Zwischen "Böse" und "Gut".
Между "Злом" и "Добром".





Writer(s): Friedhelm Lehmann, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.