Paroles et traduction Udo Jürgens - Aber bitte mit Sahne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aber bitte mit Sahne
Но только со сливками
Sie
treffen
sich
täglich
um
viertel
nach
drei
Они
встречаются
каждый
день
в
четверть
четвёртого
Am
Stammtisch
im
Eck
in
der
Konditorei
За
столиком
в
углу
кондитерской
Und
blasen
zum
Sturm
auf
das
Kuchenbuffet,
И
набрасываются
на
пирожные,
Auf
Schwarzwälder-Kirsch
und
auf
Sahne-Baisser,
На
«Шварцвальдский
вишневый»
и
безе
со
сливками,
Auf
Früchteeis:
Ananas,
Kirsch
und
Banane
- aber
bitte
mit
Sahne.
На
фруктовое
мороженое:
ананас,
вишня
и
банан
— но
только
со
сливками,
дорогая.
Sie
schwatzen
und
schmatzen,
dann
holen
sie
sich,
Они
болтают
и
чавкают,
потом
заказывают
Noch
Buttercremetorte
und
Bienenstich.
Ещё
торт
с
масляным
кремом
и
«пчелиное
жало».
Sie
pusten
und
prusten,
fast
geht
nichts
mehr
rein.
Они
пыхтят
и
отдуваются,
почти
ничего
не
влезает.
Nur
ein
Mohrenkopf
höchstens,
denn
Ordnung
muß
sein.
Только
ещё
«негритянский
поцелуй»,
ведь
порядок
должен
быть.
Bei
Mathilde,
Ottilie,
Marie
und
Liliane,
У
Матильды,
Оттилии,
Мари
и
Лилианы,
Aber
bitte
mit
Sahne.
Но
только
со
сливками,
милая.
Und
das
Ende
vom
Lied
hat
wohl
jeder
geahnt,
И
конец
песни,
наверное,
каждый
предвидел,
Der
Tod
hat
reium
sie
dort
abgesahnt.
Смерть
сняла
их
там,
как
сливки.
Die
Hinterbliebenen
fanden
vor
Schmerz
keine
Worte,
Посетители,
убитые
горем,
не
находили
слов,
Mit
Sacher
und
Linzer
und
Marzipantorte
С
«Захером»,
«Линцером»
и
марципановым
тортом
Hielt
als
letzt
Liliane
getreu
noch
zur
Fahne.
Верной
знамени
оставалась
лишь
Лилиана.
Aber
bitte
mit
Sahne.
Но
только
со
сливками,
душечка.
Doch
auch
mit
Liliane
war
es
schließlich
vorbei,
Но
и
с
Лилианой
в
конце
концов
было
покончено,
Sie
kippte
vom
Stuhl
in
der
Konditorei.
Она
свалилась
со
стула
в
кондитерской.
Auf
dem
Sarg
gab′s
statt
Kränzen
verzuckerte
Torten
На
гробу
вместо
венков
были
засахаренные
торты
Und
der
Pfarrer
begrub
sie
mit
rührenden
Worten:
И
пастор
похоронил
её
с
трогательными
словами:
Daß
der
Herrgott
den
Weg
in
den
Himmel
ihr
bahne,
Пусть
Господь
укажет
ей
путь
на
небеса,
Aber
bitte
mit
Sahne.
Но
только
со
сливками,
любимая.
Noch
ein
Tässchen
Kaffee,
Ещё
чашечку
кофе,
Aber
bitte
mit
Sahne.
Но
только
со
сливками,
дорогая.
Noch
ein
kleines
Baisser,
Ещё
одно
маленькое
безе,
Aber
bitte
mit
Sahne.
Но
только
со
сливками,
милая.
Oder
soll's
vielleicht
doch
ein
Keks
sein...
Или,
может
быть,
всё-таки
печенье...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eckart Hachfeld, Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.