Paroles et traduction Udo Jürgens - Auf meinem Tisch ein weißer Bogen
Auf
meinem
Tisch
ein
weißer
Bogen,
На
моем
столе
белый
бант,
Dein
Name
auf
dem
Briefumschlag.
Твое
имя
на
конверте.
Wie
viele
Stunden
sind
verflogen,
Сколько
часов
прошло,
Wie
lang′
ich
hier
schon
warten
mag.
Как
долго
я
могу
ждать
здесь.
Ich
habe
dir
so
viel
zu
schreiben,
Мне
так
много
нужно
написать
тебе,
Doch
die
Gedanken
wollen
hier
Но
мысли
хотят
здесь
In
meiner
Feder
steckenbleiben,
Застрять
в
моей
пружине,
Als
fürchteten
sie
das
Papier.
Как
будто
они
боялись
бумаги.
Weißt
du,
ich
glaub',
was
ist
geblieben,
Знаешь,
я
верю,
что
осталось,
Warum
- nein,
so
fängt
kein
Brief
an.
Почему
- нет,
так
не
начинается
письмо.
Und
ich
zerreiß′,
was
ich
geschrieben,
И
я
разрываю
то,
что
написал,,
Und
fang'
nochmal
von
vorne
an.
И
начинай
все
сначала.
Auf
meinem
Tisch
ein
weißer
Bogen,
На
моем
столе
белый
бант,
Dein
Name
auf
dem
Briefumschlag.
Твое
имя
на
конверте.
Ich
hab'
den
Vorhang
zugezogen,
Я
задернул
занавеску,
Vor
meinem
Fenster
stirbt
der
Tag;
За
моим
окном
день
умирает;
Und
wie
in
finsteren
Verliesen
И
как
в
мрачных
подземельях
Liegt,
was
ich
dir
nicht
schreiben
kann.
Лежит
то,
что
я
не
могу
тебе
написать.
Wann
kommst
du,
um
sie
aufzuschließen,
Когда
вы
придете,
чтобы
открыть
их,
In
einem
Tag,
in
einem
Jahr,
Через
день,
через
год,
Die
Feder
kreischt
über
die
Zeilen:
Перо
визжит
по
строчкам:
Könntest
du
heute
bei
mir
sein!
Не
могли
бы
вы
быть
со
мной
сегодня!
Könnt′
ich
die
Stunden
mit
dir
teilen,
Могу
я
поделиться
с
тобой
часами,
Mir
fielen
tausend
Dinge
ein.
Мне
пришла
в
голову
тысяча
вещей.
Ich
brauchte
dir
nicht
eins
zu
nennen,
Мне
не
нужно
было
называть
тебя
одной,
Du
würdest,
was
ich
denke,
seh′n;
Ты
бы
увидел
то,
что
я
думаю,;
Worte,
die
auf
den
Lippen
brennen,
Слова,
горящие
на
губах,
Auch
wenn
ich
schweige,
noch
versteh'n.
Даже
если
я
молчу,
все
равно
пойму.
Weißt
du,
ich
glaub′,
was
ist
geblieben,
Знаешь,
я
верю,
что
осталось,
Warum
- nein,
so
fängt
kein
Brief
an.
Почему
- нет,
так
не
начинается
письмо.
Und
ich
zerreiß',
was
ich
geschrieben,
И
я
разрываю
то,
что
написал,,
Und
fang′
nochmal
von
vorne
an.
И
начинай
все
сначала.
Auf
meinem
Tisch
ein
weißer
Bogen,
На
моем
столе
белый
бант,
Dein
Name
auf
dem
Briefumschlag.
Твое
имя
на
конверте.
Ich
hab'
den
Vorhang
zugezogen,
Я
задернул
занавеску,
Vor
meinem
Fenster
stirbt
der
Tag;
За
моим
окном
день
умирает;
Und
wie
in
finsteren
Verliesen
И
как
в
мрачных
подземельях
Liegt,
was
ich
dir
nicht
schreiben
kann.
Лежит
то,
что
я
не
могу
тебе
написать.
Wann
kommst
du,
um
sie
aufzuschließen,
Когда
вы
придете,
чтобы
открыть
их,
In
einem
Tag,
in
einem
Jahr,
Через
день,
через
год,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Juergens, Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.