Udo Jürgens - Auf meinem Tisch ein weißer Bogen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Auf meinem Tisch ein weißer Bogen




Auf meinem Tisch ein weißer Bogen,
На моем столе белый бант,
Dein Name auf dem Briefumschlag.
Твое имя на конверте.
Wie viele Stunden sind verflogen,
Сколько часов прошло,
Wie lang′ ich hier schon warten mag.
Как долго я могу ждать здесь.
Ich habe dir so viel zu schreiben,
Мне так много нужно написать тебе,
Doch die Gedanken wollen hier
Но мысли хотят здесь
In meiner Feder steckenbleiben,
Застрять в моей пружине,
Als fürchteten sie das Papier.
Как будто они боялись бумаги.
Weißt du, ich glaub', was ist geblieben,
Знаешь, я верю, что осталось,
Warum - nein, so fängt kein Brief an.
Почему - нет, так не начинается письмо.
Und ich zerreiß′, was ich geschrieben,
И я разрываю то, что написал,,
Und fang' nochmal von vorne an.
И начинай все сначала.
Auf meinem Tisch ein weißer Bogen,
На моем столе белый бант,
Dein Name auf dem Briefumschlag.
Твое имя на конверте.
Ich hab' den Vorhang zugezogen,
Я задернул занавеску,
Vor meinem Fenster stirbt der Tag;
За моим окном день умирает;
Und wie in finsteren Verliesen
И как в мрачных подземельях
Liegt, was ich dir nicht schreiben kann.
Лежит то, что я не могу тебе написать.
Wann kommst du, um sie aufzuschließen,
Когда вы придете, чтобы открыть их,
In einem Tag, in einem Jahr,
Через день, через год,
Wann!?
Когда!?
Die Feder kreischt über die Zeilen:
Перо визжит по строчкам:
Könntest du heute bei mir sein!
Не могли бы вы быть со мной сегодня!
Könnt′ ich die Stunden mit dir teilen,
Могу я поделиться с тобой часами,
Mir fielen tausend Dinge ein.
Мне пришла в голову тысяча вещей.
Ich brauchte dir nicht eins zu nennen,
Мне не нужно было называть тебя одной,
Du würdest, was ich denke, seh′n;
Ты бы увидел то, что я думаю,;
Worte, die auf den Lippen brennen,
Слова, горящие на губах,
Auch wenn ich schweige, noch versteh'n.
Даже если я молчу, все равно пойму.
Weißt du, ich glaub′, was ist geblieben,
Знаешь, я верю, что осталось,
Warum - nein, so fängt kein Brief an.
Почему - нет, так не начинается письмо.
Und ich zerreiß', was ich geschrieben,
И я разрываю то, что написал,,
Und fang′ nochmal von vorne an.
И начинай все сначала.
Auf meinem Tisch ein weißer Bogen,
На моем столе белый бант,
Dein Name auf dem Briefumschlag.
Твое имя на конверте.
Ich hab' den Vorhang zugezogen,
Я задернул занавеску,
Vor meinem Fenster stirbt der Tag;
За моим окном день умирает;
Und wie in finsteren Verliesen
И как в мрачных подземельях
Liegt, was ich dir nicht schreiben kann.
Лежит то, что я не могу тебе написать.
Wann kommst du, um sie aufzuschließen,
Когда вы придете, чтобы открыть их,
In einem Tag, in einem Jahr,
Через день, через год,
Wann!?
Когда!?





Writer(s): Udo Juergens, Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.