Paroles et traduction Udo Jürgens - Damals wollt' ich erwachsen sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Damals wollt' ich erwachsen sein
Back in the Day, I Wanted to Be an Adult
Vor
ein
paar
alten
Fotos
sitz'
ich
nun
seit
Stunden
I've
been
sitting
with
these
old
photos
for
hours
now
Ich
habe
ein
Stückchen
Erinnerung
gefunden
I've
found
a
little
piece
of
memories
Unser
Lieblung
im
Garten,
so
stehts
drauf
zu
lesen
Our
favorite
picture
in
the
garden,
it
says
Es
ist
an
meinem
fünften
Geburtstag
gewesen
It
was
my
fifth
birthday
Die
Mundharmonika
hab'
ich
damals
bekommen
I
got
a
harmonica
that
day
Und
Vater
hat
mich
mit
in
den
Zirkus
genommen
And
my
father
took
me
to
the
circus
Dass
ich
Lokführer
werde,
hatte
ich
längst
entschieden
I
had
long
since
decided
to
become
an
engine
driver
Von
den
Träumen
sind
mir
nur
die
Schranken
geblieben
All
that
remains
of
those
dreams
are
the
railroad
crossings
Damals
wollt'
ich
erwachsen
sein
Back
then,
I
wanted
to
be
an
adult
Ich
weiß
das
noch
wie
heut'
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Wenn
mich
das
Leben
traurig
macht
When
life
makes
me
sad
Träum'
ich
von
dieser
Zeit
I
dream
about
those
days
Das
Beten
war
so
einfach,
es
gab
gar
keine
Zweifel
Praying
was
so
easy,
there
were
no
doubts
Der
liebe
Gott
war
oben
und
ganz
unten
der
Teufel
The
Good
Lord
was
above
and
the
devil
was
below
Die
Uhr
an
der
Wand
hing
für
mich
da
zur
Zierde
The
clock
on
the
wall
was
just
for
decoration
Ich
ahnte
nicht,
dass
sie
einmal
so
wichtig
sein
würde
I
had
no
idea
that
it
would
be
so
important
someday
Die
Schmetterlinge
waren
viel
bunter
als
heute
Butterflies
were
much
more
colorful
back
then
Und
der
Tod
war
nur
etwas
für
ganz
alte
Leute
And
death
was
something
only
old
people
had
to
think
about
Den
Globus
auf
dem
Schreibtisch
seh'
ich
heut'
noch
stehen
I
can
still
see
the
globe
on
my
desk
Ich
konnte
mit
zwei
Fingern
die
Welt
einfach
drehen
I
could
spin
the
world
with
two
fingers
Damals
wollt'
ich
erwachsen
sein
Back
then,
I
wanted
to
be
an
adult
Ich
weiß
das
noch
wie
heut'
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Wenn
mich
das
Leben
traurig
macht
When
life
makes
me
sad
Träum'
ich
von
dieser
Zeit
I
dream
about
those
days
So
Worte
wie
'Heimweh'
brauchte
ich
nicht
zu
kennen
I
didn't
need
to
know
words
like
"homesickness"
Ich
brauchte
nur
abends
nach
Hause
zu
rennen
I
could
just
run
straight
home
in
the
evenings
Mit
zerrissenen
Hosen
und
aufgeschlagenen
Knien
With
ripped
pants
and
scraped
knees
Die
Mutter
hat
geschimpft
und
denn
hat
sie's
verziehen
My
mother
would
scold
me,
but
then
she
would
forgive
me
Für
mein
Knie
und
für
alle
Wehwehchen
hat's
eben
bei
ihr
immer
die
richtige
Salbe
gegeben
For
my
scraped
knees
and
all
my
other
boo-boos,
she
always
had
the
right
ointment
War
ich
wirklich
mal
traurig
und
mir
kamen
die
Tränen
When
I
was
really
sad
and
cried
Als
Kind
darf
man
weinen
und
braucht
sich
nicht
zu
schämen
As
a
child,
you're
allowed
to
cry
and
you
don't
have
to
be
ashamed
Damals
wollt'
ich
erwachsen
sein
Back
then,
I
wanted
to
be
an
adult
Ich
weiß
das
noch
wie
heut'
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Wenn
mich
das
Leben
traurig
macht
When
life
makes
me
sad
Träum'
ich
von
dieser
Zeit
I
dream
about
those
days
Wenn
mich
das
Leben
traurig
macht
When
life
makes
me
sad
Träum'
ich
von
dieser
Zeit
I
dream
about
those
days
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irma Holder, Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.