Paroles et traduction Udo Jürgens - Dass Ich Dich Liebe - Was Geht Es Dich An? (live)
Dass Ich Dich Liebe - Was Geht Es Dich An? (live)
That I Love You - What's It to You? (Live)
Seltsames
Spiel
von
Gefühl
und
Verstand
Strange
game
of
feeling
and
mind
Kopflos
für
dich
voll
in
Flammen
Head
over
heels
for
you,
ablaze
Bin
ich
bei
dir
gegen
Wände
gerannt
I
ran
against
walls
with
you
Wir
kamen
niemals
zusammen
We
never
came
together
Auch
wenn
ich
denke:
es
war
Illusion!
Even
though
I
think:
it
was
an
illusion!
Flimmern
und
Zuneigung
bleiben
Flickering
and
fondness
remain
Ich
hab
kein
Echo
bei
dir
- doch
will
ich
schon
I
have
no
echo
with
you
- but
I
want
to
already
Das,
was
ich
spür',
nicht
vertreiben
Not
dispel
what
I
feel
Weil's
für
Gefühl
kein
Vebot
geben
kann
Because
there
can
be
no
prohibition
for
feeling
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
That
I
love
you
- what's
it
to
you?
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
That
I
love
you
- what's
it
to
you?
Laß
mich
doch
träumen,
mich
freuen
an
dir
Let
me
dream,
rejoice
in
you
Aus
der
Distanz
mich
erwärmen
Warm
up
from
a
distance
Immerhin
besser,
als
wenn
ich
erfrier'
Better
than
if
I
freeze
to
death
Ich
will
nicht
aufhör'n
zu
schwärmen
I
don't
want
to
stop
raving
Und
daher
gönn'
ich
von
Fern
mir
dein
Licht
And
so
I
gönn'
myself
your
light
from
afar
Du
kannst
mich
auch
so
faszinieren
You
can
fascinate
me
like
that
too
Leider
erreiche
ich
- den
Himmel
ja
nicht
Unfortunately,
I
can't
reach
- heaven
Kann
dich
nie
hautnah
berühren
Can
never
touch
you
up
close
Sei's
drum,
du
ziehst
mich
noch
immer
in
Bann
Never
mind,
you
still
captivate
me
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
That
I
love
you
- what's
it
to
you?
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
That
I
love
you
- what's
it
to
you?
Sind
die
Gedanken
an
dich
noch
so
schön
The
thoughts
of
you
are
so
beautiful
Mich
schmerzen
die
einsamen
Stunden
The
lonely
hours
hurt
me
Sehnsucht
will
immer
auf's
Ganze
nur
geh'n
Longing
always
wants
to
go
all
out
Unerfüllt
brennt
sie
mir
Wunden
Unfulfilled,
it
burns
me
wounds
Ich
lebe
also
ohne
dich
dennoch
mit
dir
So
I
live
without
you
yet
with
you
Bitte
stör'
dich
nicht
an
meinen
Klängen
Please
don't
be
bothered
by
my
sounds
Lieder,
sie
sprühen
- ich
kann
nichts
dafür
Songs,
they
spray
- I
can't
help
it
Anders
würd'
ich
dich
nie
drängen
Otherwise
I
would
never
push
you
Ich
mag
dich
ganz
heimlich,
so
leise
ich
kann
I
like
you
very
secretly,
as
quietly
as
I
can
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
That
I
love
you
- what's
it
to
you?
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
That
I
love
you
- what's
it
to
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Juergens, Uli Heuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.