Paroles et traduction Udo Jürgens - Dass ich dich liebe - was geht es dich an?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seltsames
Spiel
von
Gefühl
und
Verstand
Странная
игра
чувств
и
разума
Kopflos
für
dich
voll
in
Flammen
Безголовый
для
тебя
весь
в
огне
Bin
ich
bei
dir
gegen
Wände
gerannt
Я
побежал
к
стенам
с
тобой
Wir
kamen
niemals
zusammen
Мы
никогда
не
собирались
вместе
Auch
wenn
ich
denke:
es
war
Illusion!
Хотя
я
думаю:
это
была
иллюзия!
Flimmern
und
Zuneigung
bleiben
Мерцание
и
привязанность
остаются
Ich
hab
kein
Echo
bei
dir
- doch
will
ich
schon
У
меня
нет
эха
с
тобой
- но
я
уже
хочу
Das,
was
ich
spür′,
nicht
vertreiben
То,
что
я
чувствую,
не
изгоняй
Weil's
für
Gefühl
kein
Vebot
geben
kann
Потому
что
за
чувство
не
может
быть
Vebot
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
То,
что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело?
Laß
mich
doch
träumen,
mich
freuen
an
dir
Позволь
мне
мечтать,
радоваться
тебе
Aus
der
Distanz
mich
erwärmen
С
расстояния,
согревающего
меня
Immerhin
besser,
als
wenn
ich
erfrier′
В
конце
концов,
лучше,
чем
когда
я
замерзну'
Ich
will
nicht
aufhör'n
zu
schwärmen
Я
не
хочу
прекращать
бредить
Und
daher
gönn'
ich
von
Fern
mir
dein
Licht
И
поэтому
я
издалека
дарую
себе
твой
свет
Du
kannst
mich
auch
so
faszinieren
Ты
тоже
можешь
так
очаровывать
меня
Leider
erreiche
ich
- den
Himmel
ja
nicht
К
сожалению,
я
достигаю
- да,
я
не
достигаю
неба
Kann
dich
nie
hautnah
berühren
Никогда
не
смогу
прикоснуться
к
тебе
близко
Sei′s
drum,
du
ziehst
mich
noch
immer
in
Bann
Будь
что
будет,
ты
все
еще
очаровываешь
меня
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
То,
что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело?
Sind
die
Gedanken
an
dich
noch
so
schön
Мысли
о
тебе
все
еще
так
прекрасны
Mich
schmerzen
die
einsamen
Stunden
Мне
больно
одинокие
часы
Sehnsucht
will
immer
auf′s
Ganze
nur
geh'n
Тоска
всегда
хочет
на
все,
только
иди
Unerfüllt
brennt
sie
mir
Wunden
Неудовлетворенная,
она
жжет
мне
раны
Ich
lebe
also
ohne
dich
dennoch
mit
dir
Так
что
я
все
равно
живу
с
тобой
без
тебя
Bitte
stör′
dich
nicht
an
meinen
Klängen
Пожалуйста,
не
вмешивайся
в
мои
звуки
Lieder,
sie
sprühen
- ich
kann
nichts
dafür
Песни,
распыляя
их
- я
ничего
не
могу
для
этого
Anders
würd'
ich
dich
nie
drängen
Иначе
я
бы
никогда
не
подтолкнул
тебя
Ich
mag
dich
ganz
heimlich,
so
leise
ich
kann
Ты
мне
нравишься
очень
тайно,
так
тихо,
как
только
могу
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
То,
что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Juergens, Uli Heuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.