Paroles et traduction Udo Jürgens - Die Glotze (... und das alles in Farbe)
Was
zieht
mich
Abend
für
Abend
nach
Haus?
Что
тянет
меня
домой
вечером
за
вечером?
Aha
- die
Glotze.
Ага
- взгляд.
Wenn
ich
kaputt
bin,
wer
heitert
mich
auf?
Если
я
сломаюсь,
кто
меня
разбудит?
Aha
- die
Glotze.
Ага
- взгляд.
Wer
unterlegt
diese
Welt
mit
Musik?
Кто
подчиняет
этот
мир
музыке?
Wer
rettet
täglich
mein
Eheglück?
Кто
ежедневно
спасает
мое
супружеское
счастье?
Die
Glotze
ist
doch
das
größte
-
Взгляд
ведь
самый
большой
-
Ich
glotze
mir
meine
schönsten
Я
смотрю
на
свои
самые
красивые
Träume
wahr.
Мечты
сбываются.
Mord
und
heiteres
Raten,
Убийство
и
безмятежная
догадка,
Aktion,
Spannung
und
Show.
Действие,
напряжение
и
шоу.
Was
ich
im
Leben
nicht
habe
-
Чего
у
меня
в
жизни
нет
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Wer
klärt
die
Kinder
mit
4 schon
auf?
Кто
уже
очищает
детей
в
4 года?
Aha
- die
Glotze.
Ага
- взгляд.
Wer
ist
d'ran
schuld,
daß
ich
rauch'
und
sauf'?
Кто
виноват
в
том,
что
я
курю
и
пью?
Aha
- die
Glotze.
Ага
- взгляд.
Wer
stillt
den
Hunger
nach
Schmalz
und
Blut?
Кто
утолит
голод
салом
и
кровью?
Wer
wäscht
das
Hirn
mit
einer
Bilderflut?
Кто
промывает
мозги
потоком
образов?
Die
Glotze
ist
doch
das
größte
-
Взгляд
ведь
самый
большой
-
Ich
glotze
mir
meine
schönsten
Träume
wahr.
Я
исполняю
свои
самые
красивые
мечты.
Fußball
und
Hitparade,
Футбол
и
хит-парад,
Sport
und
Revolution.
Спорт
и
революция.
Was
ich
im
Leben
nich
habe
-
Чего
у
меня
нет
в
жизни
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Nein,
ich
kann's
nicht
bleiben
lassen,
Нет,
я
не
могу
позволить
этому
остаться,
Muß
an's
rote
Knöpfchen
fassen
-
Нужно
схватиться
за
красные
пуговицы
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Die
Fernbedienung
in
der
Hand,
Пульт
дистанционного
управления
в
руке,
Komm'
ich
durch
das
ganze
Land
-
Я
пройду
через
всю
страну
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Wozu
Wälder,
wozu
Wiesen?
К
чему
леса,
к
чему
луга?
Fernsehen
läßt
mir
Blumen
sprießen
-
Телевидение
заставляет
меня
прорастать
цветами
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Wozu
Leidenschaft
und
Liebe?
К
чему
страсть
и
любовь?
Fernsehen
stillt
auch
diese
Triebe
-
Телевидение
также
утоляет
эти
побуждения
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Wo
das
Schiksal
grausam
waltet,
Где
жестокая
расправа,
Bin
ich
live
dazu
geschaltet
-
Я
переключился
на
это
вживую
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Droht
ne
Sendung
mit
Neveau,
- Угрожающе
произнес
Нево.,
Schalt'
ich
um
auf
Video
-
Я
переключаюсь
на
видео
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Die
Glotze
ist
doch
das
größte
-
Взгляд
ведь
самый
большой
-
Ich
glotze
mir
meine
schönsten
Träume
wahr.
Я
исполняю
свои
самые
красивые
мечты.
Opern
und
Attentate,
Оперы
и
покушения,
Werbung
und
Diskussion.
Реклама
и
обсуждение.
Was
ich
im
Leben
nicht
habe
-
Чего
у
меня
в
жизни
нет
-
Und
das
alles
in
Farbe.
И
все
это
в
цвете.
Die
Glotze
gibt
meinem
Leben
Взгляд
дает
мне
жизнь
Erst
den
Drive.
Сначала
Drive.
Ich
glotze
und
wenn
es
knallt,
Я
смотрю,
и
когда
он
хлопает,
Dann
hab'
ich's
live.
Тогда
я
буду
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kunze, Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.