Udo Jürgens - Die Glotze (... und das alles in Farbe) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Die Glotze (... und das alles in Farbe)




Die Glotze
телик
Was zieht mich Abend für Abend nach Haus?
Что тянет меня домой вечером за вечером?
Aha - die Glotze.
Ага - взгляд.
Wenn ich kaputt bin, wer heitert mich auf?
Если я сломаюсь, кто меня разбудит?
Aha - die Glotze.
Ага - взгляд.
Wer unterlegt diese Welt mit Musik?
Кто подчиняет этот мир музыке?
Wer rettet täglich mein Eheglück?
Кто ежедневно спасает мое супружеское счастье?
Die Glotze ist doch das größte -
Взгляд ведь самый большой -
Ist ja klar.
Это ясно.
Ich glotze mir meine schönsten
Я смотрю на свои самые красивые
Träume wahr.
Мечты сбываются.
Mord und heiteres Raten,
Убийство и безмятежная догадка,
Aktion, Spannung und Show.
Действие, напряжение и шоу.
Was ich im Leben nicht habe -
Чего у меня в жизни нет -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Wer klärt die Kinder mit 4 schon auf?
Кто уже очищает детей в 4 года?
Aha - die Glotze.
Ага - взгляд.
Wer ist d'ran schuld, daß ich rauch' und sauf'?
Кто виноват в том, что я курю и пью?
Aha - die Glotze.
Ага - взгляд.
Wer stillt den Hunger nach Schmalz und Blut?
Кто утолит голод салом и кровью?
Wer wäscht das Hirn mit einer Bilderflut?
Кто промывает мозги потоком образов?
Die Glotze ist doch das größte -
Взгляд ведь самый большой -
Ist ja klar.
Это ясно.
Ich glotze mir meine schönsten Träume wahr.
Я исполняю свои самые красивые мечты.
Fußball und Hitparade,
Футбол и хит-парад,
Sport und Revolution.
Спорт и революция.
Was ich im Leben nich habe -
Чего у меня нет в жизни -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Nein, ich kann's nicht bleiben lassen,
Нет, я не могу позволить этому остаться,
Muß an's rote Knöpfchen fassen -
Нужно схватиться за красные пуговицы -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Die Fernbedienung in der Hand,
Пульт дистанционного управления в руке,
Komm' ich durch das ganze Land -
Я пройду через всю страну -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Wozu Wälder, wozu Wiesen?
К чему леса, к чему луга?
Fernsehen läßt mir Blumen sprießen -
Телевидение заставляет меня прорастать цветами -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Wozu Leidenschaft und Liebe?
К чему страсть и любовь?
Fernsehen stillt auch diese Triebe -
Телевидение также утоляет эти побуждения -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Wo das Schiksal grausam waltet,
Где жестокая расправа,
Bin ich live dazu geschaltet -
Я переключился на это вживую -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Droht ne Sendung mit Neveau,
- Угрожающе произнес Нево.,
Schalt' ich um auf Video -
Я переключаюсь на видео -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Die Glotze ist doch das größte -
Взгляд ведь самый большой -
Ist ja klar.
Это ясно.
Ich glotze mir meine schönsten Träume wahr.
Я исполняю свои самые красивые мечты.
Opern und Attentate,
Оперы и покушения,
Werbung und Diskussion.
Реклама и обсуждение.
Was ich im Leben nicht habe -
Чего у меня в жизни нет -
Und das alles in Farbe.
И все это в цвете.
Die Glotze gibt meinem Leben
Взгляд дает мне жизнь
Erst den Drive.
Сначала Drive.
Ich glotze und wenn es knallt,
Я смотрю, и когда он хлопает,
Dann hab' ich's live.
Тогда я буду жить.





Writer(s): Michael Kunze, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.