Udo Jürgens - Die Glotze (... und das alles in Farbe) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Die Glotze (... und das alles in Farbe)




Die Glotze (... und das alles in Farbe)
Телевизор (... и всё это в цвете)
Die Glotze
Телевизор
Was zieht mich Abend für Abend nach Haus?
Что тянет меня вечер за вечером домой?
Aha - die Glotze.
Ага - телевизор.
Wenn ich kaputt bin, wer heitert mich auf?
Когда я устал, кто меня подбодрит?
Aha - die Glotze.
Ага - телевизор.
Wer unterlegt diese Welt mit Musik?
Кто озвучивает этот мир музыкой?
Wer rettet täglich mein Eheglück?
Кто ежедневно спасает мой брак?
Die Glotze ist doch das größte -
Телевизор - это же самое крутое -
Ist ja klar.
Это же ясно.
Ich glotze mir meine schönsten
Я смотрю, как мои самые прекрасные
Träume wahr.
мечты сбываются.
Mord und heiteres Raten,
Убийства и весёлые викторины,
Aktion, Spannung und Show.
Экшн, напряжение и шоу.
Was ich im Leben nicht habe -
Чего у меня нет в жизни -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Wer klärt die Kinder mit 4 schon auf?
Кто просвещает детей уже в 4 года?
Aha - die Glotze.
Ага - телевизор.
Wer ist d'ran schuld, daß ich rauch' und sauf'?
Кто виноват в том, что я курю и пью?
Aha - die Glotze.
Ага - телевизор.
Wer stillt den Hunger nach Schmalz und Blut?
Кто утоляет голод по смачным и кровавым зрелищам?
Wer wäscht das Hirn mit einer Bilderflut?
Кто промывает мозги потоком картинок?
Die Glotze ist doch das größte -
Телевизор - это же самое крутое -
Ist ja klar.
Это же ясно.
Ich glotze mir meine schönsten Träume wahr.
Я смотрю, как мои самые прекрасные мечты сбываются.
Fußball und Hitparade,
Футбол и хит-парад,
Sport und Revolution.
Спорт и революция.
Was ich im Leben nich habe -
Чего у меня нет в жизни -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Nein, ich kann's nicht bleiben lassen,
Нет, я не могу остановиться,
Muß an's rote Knöpfchen fassen -
Должен нажать на красную кнопку -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Die Fernbedienung in der Hand,
Пульт дистанционного управления в руке,
Komm' ich durch das ganze Land -
Я путешествую по всей стране -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Wozu Wälder, wozu Wiesen?
Зачем леса, зачем луга?
Fernsehen läßt mir Blumen sprießen -
Телевидение позволяет мне любоваться цветами -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Wozu Leidenschaft und Liebe?
Зачем страсть и любовь?
Fernsehen stillt auch diese Triebe -
Телевидение удовлетворяет и эти потребности -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Wo das Schiksal grausam waltet,
Где судьба жестоко правит,
Bin ich live dazu geschaltet -
Я подключен к этому в прямом эфире -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Droht ne Sendung mit Neveau,
Если угрожает передача с претензией на интеллектуальность,
Schalt' ich um auf Video -
Я переключаюсь на видео -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Die Glotze ist doch das größte -
Телевизор - это же самое крутое -
Ist ja klar.
Это же ясно.
Ich glotze mir meine schönsten Träume wahr.
Я смотрю, как мои самые прекрасные мечты сбываются.
Opern und Attentate,
Оперы и покушения,
Werbung und Diskussion.
Реклама и дискуссии.
Was ich im Leben nicht habe -
Чего у меня нет в жизни -
Und das alles in Farbe.
И всё это в цвете.
Die Glotze gibt meinem Leben
Телевизор даёт моей жизни
Erst den Drive.
Настоящий драйв.
Ich glotze und wenn es knallt,
Я смотрю, и если что-то происходит,
Dann hab' ich's live.
То я вижу это в прямом эфире.





Writer(s): Michael Kunze, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.