Udo Jürgens - Die Krone der Schöpfung (feat. Berliner Philharmoniker) / Prolog (Mario Adorf) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Die Krone der Schöpfung (feat. Berliner Philharmoniker) / Prolog (Mario Adorf)




Prolog: Mario Adorf
Пролог: Марио Адорф
...und Gott schuf den Menschen zu seinem Bilde, zum Bilde Gottes
..,и Бог создал человека по своему образу, по образу Божьему
Schuf er ihn und schuf ihn als Mann und Weib - Und
Он создал его и создал его как мужчину и женщину - И
Gott segnete sie und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar und mehret
Бог благословил их и сказал им: "Будьте плодовиты и умножайтесь
Euch - Und füllet die Erde und macht sie Euch untertan --
Вас - И наполнит землю, и подчинит ее вам --
Und herrscht über die Fische im Meer. Und über die Vögel
И властвует над рыбами в море. И о птицах
Am Himmel und über das Vieh und über alles Getier,
На небе и над скотом, и над всем животным,
Das auf Erden kriecht..."
Это ползет по земле..."
Und Gott sah alles an, was er gemacht hatte -
И Бог посмотрел на все, что он сделал -
Und siehe -- es war gut...
И вот - все было хорошо...
Der Mensch hat sich die Erde längst untertan gemacht.
Человек давно подчинил себе землю.
Mit Feuer, Schwert und Bombe hat er sie überwacht.
Используя огонь, меч и бомбу, он следил за ними.
Was kümmert uns die Zukunft, wir beichten im Gebet:
Что нас волнует в будущем, мы исповедуемся в молитве:
"Verzeih' mir meine Habgier, denn mein ist der Planet!"
"Прости мне мою жадность, потому что моя планета!"
Wir predigen die Liebe und führen täglich Krieg.
Мы проповедуем любовь и ежедневно ведем войну.
Wir kämpfen nicht für Ziele, nur für den eig'nen Sieg.
Мы сражаемся не за цели, а только за собственную победу.
Wir sagen nicht mehr "Bitte!", wir schreien nur "Ich will!"
Мы больше не говорим "Пожалуйста!", мы просто кричим хочу!"
Die halbe Welt verhungert, die halbe Welt hält still!
Полмира голодает, полмира молчит!
Atomexplosion - was heißt das schon?
Ядерный взрыв - что это значит?
Feuer einbetonier'n!
Огонь einbetonier'n!
Wir haben den Dreck - in Meeren versteckt! -
Мы спрятали эту грязь в морях! -
Denn was soll schon passier'n?
Потому что что уже должно произойти?
Wir fragen nicht, wir nehmen, wir leben uns're Gier!
Мы не спрашиваем, мы берем, мы живем жадностью!
Denn nach uns kommt die Sintflut, doch erstmal kommen wir!
Потому что после нас придет потоп, но сначала мы придем!
Wir nennen uns Krone der Schöpfung,
Мы называем себя венцом творения,
Die Helden der Evolution.
Герои эволюции.
Das Meisterwerk im Universum
Шедевр во вселенной
Benimmt sich wie die Inquisition.
Ведите себя как инквизиция.
Wir tragen Die Krone der Schöpfung
Мы несем венец творения
Eher so wie einen Karnevalshut.
Больше похоже на карнавальную шляпу.
Besoffen vom Größenwahn
Опьяненный манией величия
Fühlt sich die Menschheit - edel und gut -
Чувствует ли человечество - благородно и хорошо -
Und absolut...
И абсолютно...
Wir haben das Gewissen im Überfluß verlor'n.
Мы потеряли совесть в избытке.
Und wenn man uns erinnert, verschließen wir die Ohr'n.
И если нас вспомнят, мы закроем уши.
Wir leben ohne Gnade und stoßen uns gesund:
Мы живем без пощады и здороваемся:
Giganten der Verschwendung mit nimmersattem Schlund.
Гиганты расточительства с никчемной глоткой.
Die Schöpfung ist so wunderbar! -
Создание такое замечательное! -
Aus Finsternis - das erste Licht - der erste Tag.
Из тьмы - первый свет - первый день.
Himmelszelt und Erde - Land und Meer!
Небесный шатер и земля - земля и море!
Was sie wollte, das geschah! -
Чего она хотела, так это и произошло! -
Ein Samenkorn - ein Vogelschwarm
Семечко - стая птиц
Aus dem Nichts gebor'n! -
Из ниоткуда gebor'n! -
Doch der Mensch - er wollte mehr!
Но человек - он хотел большего!
Du und ich, wir wurden wahr -
Ты и я, мы сбылись -
Weil irgendwann - ein Weg begann -
Потому что в какой-то момент - начался путь -
Der Liebe hieß.
Звали его любовь.
Die eine Chance für jeden -
Один шанс для каждого -
Die man uns ließ!
Которые нам оставили!
Vielleicht bleibt uns noch etwas Zeit
Может быть, у нас еще останется немного времени
Um zu versteh'n - Gemeinsamkeit
Чтобы понять общность
Und Bescheidenheit -
И скромность -
Sind der Weg zur Ewigkeit...
Это путь в вечность...
Wir nennen uns Krone der Schöpfung,
Мы называем себя венцом творения,
Die Helden der Evolution.
Герои эволюции.
Das Meisterwerk im Universum
Шедевр во вселенной
Benimmt sich wie die Inquisition.
Ведите себя как инквизиция.
Wir tragen Die Krone der Schöpfung
Мы несем венец творения
Eher so wie einen Karnevalshut.
Больше похоже на карнавальную шляпу.
Besoffen vom Größenwahn
Опьяненный манией величия
Fühlt sich die Menschheit - edel und gut -
Чувствует ли человечество - благородно и хорошо -
Und absolut...
И абсолютно...
Wir stehlen unser'n Kindern die Zukunft ihrer Welt.
Мы крадем у наших детей будущее их мира.
Warum in Demut leben, die bringt zuwenig Geld!
Зачем жить в смирении, которое приносит слишком мало денег!
Wir opfern uns're Wälder dem Gott aus Stahlbeton
Мы приносим себя в жертву Богу железобетонных лесов
Und jeder baut sein eig'nes privates Babylon!
И каждый строит свой собственный частный Вавилон!





Writer(s): Udo Juergens, Thomas Christen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.