Udo Jürgens - Ein Lied für alle, die einsam sind - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Jürgens - Ein Lied für alle, die einsam sind




Ein Lied für alle, die einsam sind
A Song for All Who Are Lonely
Nur meine Stimme aus dem Radio,
Just my voice from the radio,
In deiner Welt ist es so still.
In your world it's so quiet.
Ich spiele Platten und ich red' mit dir,
I play records and I talk to you,
Wenn keiner mit dir sprechen will.
When no one wants to talk to you.
Du sitzt zu Hause - wohin sollst du geh'n?
You're sitting at home - where should you go?
Man wartet nirgendwo auf dich.
No one is waiting for you anywhere.
Und es kommt keiner, um nach dir zu seh'n.
And no one comes to check on you.
Doch schalt nur ein, dann hörst du mich.
But just turn it on and you'll hear me.
Ich spiel' ein Lied für alle, die einsam sind.
I'm playing a song for all who are lonely.
Auch du sollst fühlen, daß man dich liebt.
You too should feel that someone loves you.
Schon morgen kannst du sein,
You can be tomorrow,
Wo die Sonne scheint,
Where the sun shines,
Weil es dort einen Platz für dich gibt.
Because there's a place for you there.
Ich sag' der Kleinen in der großen Stadt:
I say to the little girl in the big city:
"Die Eltern warten, komm zurück!".
"Your parents are waiting, come back!".
Und einem Kranken, der nicht schlafen kann,
And to a sick person who can't sleep,
Schenk' ich ein paar Träume aus Musik.
I give some dreams of music.
Ich spiel' ein Lied für alle, die einsam sind...
I'm playing a song for all who are lonely...
Ihr auf den Straßen in den LKW's
You in the streets in the lorries
Und du dort, an der Theke, ganz allein.
And you over there, all alone at the bar.
Du in der Fremde und du auf hoher See,
You in a foreign land and you on the high seas,
Laßt mich ein wenig bei euch sein.
Let me be with you for a little while.
Ich spiel' ein Lied für alle, die einsam sind...
I'm playing a song for all who are lonely...





Writer(s): Michael Kunze, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.