Udo Jürgens - Humtata und Tätärä - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Humtata und Tätärä




Humtata und Tätärä
Хумтата и Тэтэрэ
Guten Tag, Blechlawine, lebe wohl, stilles Tal.
Здравствуй, железная лавина, прощай, тихая долина.
Guten Tag, Schnellkantine, lebe wohl, Stammlokal.
Здравствуй, быстрая столовая, прощай, любимый ресторанчик.
Guten Tag, Pornoladen, lebe wohl, Phantasie.
Здравствуй, порномагазин, прощай, фантазия.
Guten Tag, Hitparade, lebe wohl Melodie.
Здравствуй, хит-парад, прощай, мелодия.
Wie komm′ ich nur um's Denken rum,
Как же мне перестать думать,
Wie rett′ ich meine Ruh'?
Как мне сохранить свой покой?
Am besten stelle ich mich dumm
Лучше всего мне притвориться глупым
Und mach' die Augen zu.
И закрыть глаза.
Da hilft zum Glück
К счастью, здесь поможет
A Volksmusik:
Народная музыка:
Sakradi, ist auch die Welt nicht heil,
Святые небеса, мир не идеален,
A bissel was geht alleweil...
Но кое-что всегда возможно...
Zum Beispiel...
Например...
Humtata und Tätärä,
Хумтата и Тэтэрэ,
A Hetz - a Gaudi und an Alpenschmäh
Веселье, радость и альпийская шутка,
Fesche Madl - Feste Wadl
Красивые девушки - крепкие икры
Und den Musikantenstadl.
И музыкальный сарай.
Jodeldihi, Jodeldihi, Jodeldehi, Jodeldihi,
Йодль-ди-хи, йодль-ди-хи, йодль-де-хи, йодль-ди-хи,
Jodeldihi, Jodeldihi-dihö
Йодль-ди-хи, йодль-ди-хи-ди-хё
Und das mit
И всё это с
Humtata und Tätärä.
Хумтата и Тэтэрэ.
Guten Tag, Ölbohrinsel, lebe wohl, Nordseestrand.
Здравствуй, нефтяная платформа, прощай, побережье Северного моря.
Guten Tag, Tierfabriken, lebe wohl, Bauernstand.
Здравствуй, животноводческие фабрики, прощай, крестьянство.
Guten Tag, Ozonloch, lebe wohl, Sonnenbad.
Здравствуй, озоновая дыра, прощай, солнечные ванны.
Guten Tag, Mafiosi, lebe wohl, Vater Staat.
Здравствуй, мафия, прощай, государство-отец.
Wie überzeuge ich mich bloß,
Как же мне убедить себя,
Daß ich nichts ändern kann?
Что я ничего не могу изменить?
Am besten wird man anspruchslos
Лучше всего стать непритязательным
Und macht das Fernseh′n an.
И включить телевизор, милая.
Da hilft zum Glück
К счастью, здесь поможет
A Volksmusik:
Народная музыка:
Sakradi, sind Berg und See auch krank,
Святые небеса, горы и озера тоже больны,
Wir müssen′s ja nicht singen, Gottseidank...
Но нам, слава богу, не нужно об этом петь...
Wir haben...
У нас есть...
Refrain
Припев
Denn ist der Bach ein Bacherl
Ведь если ручей - ручеёк,
Und jedes Dach ein Dacherl,
И каждая крыша - крышечка,
Wird alles, was passiert
То всё, что происходит,
Zum Problemerl reduziert.
Сводится к маленькой проблеме.
Die Brücke wird zum Brückerl,
Мост становится мостиком,
Die Lücke wird zum Lückerl
Щель становится щелочкой,
Und was die Welt zerstört,
И то, что разрушает мир,
Ist kein Gedankerl wert...
Не стоит и мысли...
Refrain
Припев





Writer(s): Michael Kunze, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.