Udo Jürgens - Ich war niemals fort von dir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Ich war niemals fort von dir




Ich fahr' auf der Autobahn
Я еду по шоссе
Und hab' g'rad an dich gedacht.
И я думал о тебе.
Eben geht die Sonne auf
Только что взошло солнце
Und vertreibt den Rest der Nacht.
И отсидит остаток ночи.
Zehn Minuten hast du noch,
Десять минут у тебя еще есть,
Bis die Radiouhr dich weckt.
Пока тебя не разбудят радиочасы.
Sicher liegst du quer im Bett,
Конечно, ты лежишь поперек кровати,
Wie stets halb zugedeckt.
Как всегда, наполовину прикрыта.
Ein paar Kilometer d'rauf
Несколько километров вверх
Sind die zehn Minuten um.
Прошло десять минут.
Gleich stehst du verschlafen auf,
Прямо сейчас ты встаешь сонным,
Drehst dich vorher nochmal um.
Прежде повернись еще раз.
Jetzt gehst du in unser Bad,
Теперь ты идешь в нашу ванную комнату,
Kämmst den Tag dir in das Haar,
Расчесывай день себе в волосы,
Und ich kann dich nicht berühr'n,
И я не могу тебя тронуть,
Und ich bin dir trotzdem nah...
И я все равно рядом с тобой...
Ich war niemals fort von dir,
Я никогда не уходил от тебя,
Niemals fort von dir,
Никогда не уходи от тебя,
Denn was sind schon ein paar Tage,
Потому что что уже несколько дней,
Ein paar Meilen weit von hier?
В нескольких милях отсюда?
Ich war niemals, niemals wirklich fort von dir!
Я никогда, никогда по-настоящему не уходил от тебя!
Du badest wieder viel zu lang',
Ты снова слишком долго купаешься',
Und dein Toast wird dabei kalt.
И твой тост при этом остынет.
Und ich frühstücke, genau wie du,
И я завтракаю, как и ты,
Mach' an einem Rasthaus halt.
Остановись у дома отдыха.
Nun holst du die Zeitung rein,
Теперь ты принесешь газету,
Liest das Horoskop zuerst.
Сначала прочитайте гороскоп.
Und jetzt rennst du aus dem Haus,
И теперь ты бежишь из дома,
Weil du fast zu spät d'ran wärst...
Потому что ты чуть не опоздал...
Und ich spul' die Meilen ab
И я перематываю мили,
Und ich seh' im Geist nur dich.
И в духе я вижу только тебя.
Langsam wird es Nachmittag.
Медленно наступает полдень.
Du kommst heim, genau wie ich - kommst heim wie ich!
Ты возвращаешься домой, как и я, - возвращаешься домой, как я!
Und wir treffen uns genau
И мы точно встретимся
Unten vor der Eingangstür,
Внизу, перед входной дверью,
Ich war niemals, niemals wirklich fort von dir!
Я никогда, никогда по-настоящему не уходил от тебя!
Ich war niemals fort von dir...
Я никогда не уходил от тебя...





Writer(s): Wolfgang Hofer (de), Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.