Paroles et traduction Udo Jürgens - Lebe wohl mein halbes Leben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lebe wohl mein halbes Leben
Прощай, половина моей жизни
Lebe
wohl,
mein
halbes
Leben
Прощай,
половина
моей
жизни,
Heute
geben
wir
uns
frei.
Сегодня
мы
отпускаем
друг
друга.
Lebe
wohl,
mein
Herz
wir
scheiden,
Прощай,
мое
сердце,
мы
расстаемся,
Doch
wir
leiden
nicht
dabei
Но
мы
не
страдаем
при
этом.
Was
wir
uns
versprachen,
hält
nicht,
То,
что
мы
обещали
друг
другу,
не
сбылось,
Doch
das
fällt
nicht
ins
Gewicht.
Но
это
не
имеет
значения.
Uns′re
Träume
tragen
Trauer,
Наши
мечты
полны
печали,
Aber
sauer
sind
wir
nicht.
Но
мы
не
злимся.
Lebe
wohl,
mein
halbes
Leben
Прощай,
половина
моей
жизни,
Uns're
Gräben
sind
zu
tief.
Наши
пропасти
слишком
глубоки.
Leg′
das
Glück,
das
wir
verpackten,
Сложи
счастье,
которое
мы
упаковали,
Zu
den
Akten
ins
Archiv.
К
делам,
в
архив.
Unser
Glück
war
unvereinbar
Наше
счастье
было
несовместимо,
Und
der
Schein
war
trügerisch.
И
видимость
была
обманчива.
Im
Lokal
der
Glücksgefühle
В
заведении
счастливых
чувств
Steh'n
die
Stühle
auf
dem
Tisch.
Стулья
стоят
на
столах.
Laß
uns
gute
Freunde
bleiben,
Давай
останемся
хорошими
друзьями,
Uns
besuchen,
Briefe
schreiben.
Навещать
друг
друга,
писать
письма.
Wenn
wir
auseinandertreiben,
Если
мы
разойдемся,
Dann
bitte
nicht
zu
weit,
То,
пожалуйста,
не
слишком
далеко,
Bis
zum
Abend
uns'rer
Zeit.
До
заката
наших
дней.
Lebe
wohl,
mein
halbes
Leben
Прощай,
половина
моей
жизни,
Wir
erheben
unser
Glas.
Мы
поднимаем
наши
бокалы.
Es
gab
Licht
und
es
gab
Schatten
Были
свет
и
тень,
Und
wir
hatten
Streit
und
Spaß.
И
у
нас
были
ссоры
и
веселье.
Träume,
die
im
Trüben
fischen
Мечты,
что
ловили
рыбу
в
мутной
воде,
Sind
inzwischen
ausgeträumt.
Теперь
растаяли.
Und
den
Safe
der
großen
Liebe
А
сейф
большой
любви
Haben
Diebe
ausgeräumt.
Опустошили
воры.
Lebe
wohl,
mein
halbes
Leben
Прощай,
половина
моей
жизни,
Wenn
wir
auseinanderstreben
Если
мы
расстаемся,
Laß
uns
immer
Hilfe
geben,
Давай
всегда
помогать
друг
другу,
Wenn
das
Herz
um
Hilfe
schreit.
Когда
сердце
взывает
о
помощи.
Bis
zum
Abend
uns′rer
Zeit.
До
заката
наших
дней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Juergens, Friedhelm Lehmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.