Paroles et traduction Udo Jürgens - Moskau - New York
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moskau - New York
Moscow - New York
Auf
den
Bänken
der
Gärten
von
Prag
On
the
benches
in
the
gardens
of
Prague
Da
seh'
ich
sie
lesen,
There
I
see
them
reading,
Von
den
Tagen
der
Intoleranz
Of
the
days
of
intolerance
Und
des
Schweigens
genesen.
And
the
silence
healed.
Und
sie
knüpfen
ein
geistiges
Band
And
they
forge
a
spiritual
bond
Mit
den
Dichtern
der
Welt,
With
the
poets
of
the
world,
Ja
sie
sprechen
mit
allen
und
jedem
Yes,
they
talk
to
anyone
and
everyone
Wie's
ihnen
gefällt.
As
they
please.
Ein
Russe
tanzt
Samba
in
Rio
A
Russian
dances
samba
in
Rio
Mit
glänzenden
Augen,
With
shining
eyes,
Und
der
Himmel
Venedigs
strahlt
hell
And
the
sky
of
Venice
shines
brightly
Voller
schneeweißer
Tauben.
Full
of
snowy
white
doves.
All
die
Klänge
des
Karnevals
zieh'n
All
the
sounds
of
the
carnival
draw
Um
den
Globus
wie
Lieder,
Around
the
globe
like
songs,
Auf
dem
roten
Platz
trifft
man
sich
In
the
Red
Square
you
meet
Später
irgendwann
wieder.
Later
sometime
again.
Über
Houston
da
probt
man
Over
Houston
they
have
been
practicing
Schon
lange
nicht
mehr
den
Krieg
der
Sterne,
For
a
long
time
no
longer
the
war
of
the
stars,
All
die
Tage
des
eiskalten
Kriegs
liegen
All
the
days
of
the
cold
war
lie
Weit
in
der
Ferne.
Far
away.
In
der
Tiefe
des
Meeres
versinken
Milliarden
Gewehre,
In
the
depths
of
the
sea
billions
of
rifles
sink,
Generäle
- egal
wo
sie
steh'n
Generals
- no
matter
where
they
stand
Entlassen
die
Heere.
Dismiss
the
armies.
Moskau
- New
York
Moscow
- New
York
Alles
was
trennt
überwinden,
Overcoming
all
that
separates,
Moskau
- New
York
Moscow
- New
York
Gemeinsamkeit
wiederfinden,
Rediscovering
common
ground,
Ich
sah'
die
Liebe,
die
Feuer
fing,
I
saw
the
love
that
caught
fire,
Es
war
am
Tag,
It
was
on
the
day,
Als
der
Haß
unterging.
When
hatred
set.
Auf
den
Feldern
Johannisburgs
In
the
fields
of
Johannesburg
Sät
man
gemeinsam
Vertrauen,
We
sow
trust
together,
In
den
Bergen
Kabuls
seh'
ich
Menschen
In
the
mountains
of
Kabul
I
see
people
Die
Zukunft
erbauen.
Building
the
future.
Am
Tag,
als
der
Haß
unterging
On
the
day
the
hatred
sank
Hat
man
endlich
vergessen,
We
have
finally
forgotten,
Daß
ein
Ziel
nur
erreicht
wird
That
a
goal
is
only
achieved
Im
Kampf
um
die
eig'nen
Interessen.
In
the
fight
for
your
own
interests.
In
Berlin
wird
die
Mauer
In
Berlin
the
wall
Von
beiden
Seiten
zerschlagen,
Is
broken
on
both
sides,
Als
gemeinsame
Fackel
wird
Freiheit
As
a
common
torch
freedom
Ins
Morgen
getragen.
Is
carried
into
the
morning.
Moskau
- New
York
Moscow
- New
York
Peking
- La
Paz
Beijing
- La
Paz
Grenzenlos
frei
sein,
Being
free
without
borders,
Ganz
ohne
Haß
Completely
without
hate
Jerusalem
- Beirut
Jerusalem
- Beirut
Santiago
- Berlin
Santiago
- Berlin
Aus
dem
Mut
zu
verzeihen
From
the
courage
to
forgive
Wird
ein
neuer
Beginn.
Comes
a
new
beginning.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Juergens, Thomas Christen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.