Udo Jürgens - Nichts als Unsinn im Sinn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Nichts als Unsinn im Sinn




Nichts als Unsinn im Sinn
Только глупости в голове
Manchmal kriegt mein Flügel Flügel
Иногда мой рояль обретает крылья,
Und dann bringt er mich auf Trab.
И тогда он меня заводит.
Und ich lock're seine Zügel,
Я ослабляю его поводья,
Lege jede Hemmung ab...
Сбрасываю все оковы...
Haue kräftig in die Tasten,
Бью по клавишам сильно,
Habe Lust, mal auszurasten,
Есть желание немного оттянуться,
Allen Hochmut kleinzukriegen
Всю гордыню усмирить
Und das Krumme g'radzubiegen.
И кривое выпрямить.
Gegen graue Leisetreter
Против серых тихонь
Und moralisches Gezeter
И морального ворчания
Spiele ich mir frech ein Stück:
Я дерзко играю себе пьесу:
Lebensfreude - Liebesglück...
Радость жизни - счастье любви...
Und wir fliegen dahin - nichts als Unsinn im Sinn.
И мы летим прочь - только глупости в голове.
Und wir fliegen dahin - nichts als Unsinn im Sinn!
И мы летим прочь - только глупости в голове!
Manchmal kriegt mein Flügel Flügel
Иногда мой рояль обретает крылья,
Und wir lächeln in uns rein.
И мы улыбаемся сами себе.
Kreuz und quer, auf Berg und Hügel
Вкривь и вкось, по горам и холмам
Sieht man uns Konfetti streu'n...
Видно, как мы разбрасываем конфетти...
Lästern wollen wir und lachen,
Мы хотим сплетничать и смеяться,
Unser Lied der Welt vermachen.
Подарить миру нашу песню.
Ja, wir Lumpen kratzen dran,
Да, мы, негодяи, царапаем,
Am falschen Glanz, dann und wann...
Ложный блеск, время от времени...
Wer flügelschwebend auch mal stürzt,
Кто падает, паря на крыльях,
Kriegt Schadenfreude, scharf gewürzt.
Получает злорадство, остро приправленное.
Was soll's, wir kriechen, frei im Geist,
Ну и что, мы ползем, свободны духом,
Nie vor dem, was mächtig heißt...
Никогда не перед тем, что зовется могущественным...
Und wir fliegen dahin - nichts als Unsinn im Sinn.
И мы летим прочь - только глупости в голове.
Und wir fliegen dahin - nichts als Unsinn im Sinn!
И мы летим прочь - только глупости в голове!
Klang aus Licht und Mut,
Звук из света и смелости,
Leichtigkeit und Wut,
Легкость и ярость,
Aufrecht, nicht gebückt:
Прямо, не сгибаясь:
Liebenswert verrückt -
Мило сумасшедший -
Und das Leben glückt...
И жизнь удалась...
Warum endlos überlegen,
Зачем бесконечно размышлять,
Wenn sich die Gefühle regen?
Когда чувства волнуются?
Unbekümmert ist ein Kuß
Беззаботный поцелуй
Oft der Weisheit letzter Schluß.
Часто последнее слово мудрости.
Spielen uns mit Lust und Scherz
Играем с удовольствием и шутками
Unbeschwert in manches Herz.
Беззаботно в не одно сердце.
Auch die Liebe wird zum Tanz,
Даже любовь становится танцем,
Zärtlich ohne Firlefanz...
Нежный без выкрутасов...
Und wir fliegen dahin - nichts als Unsinn im Sinn.
И мы летим прочь - только глупости в голове.
Und wir fliegen dahin - nichts als Unsinn im Sinn!
И мы летим прочь - только глупости в голове!





Writer(s): Udo Juergens, Uli Heuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.