Paroles et traduction Udo Jürgens - Paris - einfach so nur zum Spaß
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris - einfach so nur zum Spaß
Париж - просто так, для удовольствия
Das
Feuer
war
vorüber
und
unsre
Liebe
kalt
(oh-oh,
c′est
la
vie)
Огонь
угас,
и
наша
любовь
остыла
(ох-ох,
c'est
la
vie)
Nur
Alltag
und
Gewohnheit
gab
ihr
noch
etwas
Halt
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Лишь
быт
и
привычка
давали
ей
опору
(ох-ох,
c'est
la
vie)
Sie
war
schon
eingeschlafen,
als
ich
die
Zeitung
las
Ты
уже
спала,
когда
я
читал
газету
Und
bei
den
Inseraten
fand
ich
das
И
в
объявлениях
нашел
вот
это
Willst
du
gern
einmal
nach
Paris,
einfach
so
nur
zum
Spaß?
Хочешь
в
Париж,
просто
так,
для
удовольствия?
Isst
du
gern
mit
den
Fingern,
schläfst
du
gern
mal
im
Gras?
Любишь
есть
руками,
спать
на
траве,
без
стеснения?
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies,
willst
du
endlich
mal
raus?
Эта
жизнь
по
плану
— тоска,
хочешь
наконец
вырваться?
Dann
schreib
mir
unter
Kennwort:
"Steig
mit
mir
aus"
Тогда
напиши
мне
с
пометкой:
"Сбежим
вместе
отсюда"
Ich
hatte
zwar
versprochen,
nur
einer
treu
zu
sein
(oh-oh,
c′est
la
vie)
Я
обещал
быть
верным
лишь
тебе
одной
(ох-ох,
c'est
la
vie)
Doch
völlig
zu
versauern,
das
fiel
mir
auch
nicht
ein
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Но
совсем
уж
прокиснуть
мне
тоже
не
хотелось
(ох-ох,
c'est
la
vie)
Und
dieses
Inserat
da
versprach
ein
bisschen
Glück
И
это
объявление
сулило
немного
счастья
So
nahm
ich
ein
Papier
und
schrieb
zurück
Поэтому
я
взял
бумагу
и
написал
ответ
Ich
will
gern
einmal
nach
Paris,
einfach
so
nur
zum
Spaß
Я
хочу
в
Париж,
просто
так,
для
удовольствия
Ich
ess
gern
mit
den
Fingern
und
schlaf
gern
mal
im
Gras
Я
люблю
есть
руками
и
спать
на
траве,
без
стеснения
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies,
ich
will
endlich
mal
raus
Эта
жизнь
по
плану
— тоска,
я
хочу
наконец
вырваться
Darum
treff
ich
dich
morgen,
steig
mit
mir
aus
Поэтому
встречу
тебя
завтра,
сбежим
вместе
отсюда
Am
Bahnhof
hab
ich
pünktlich
nach
ihr
dann
ausgeschaut
(oh-oh,
c'est
la
vie)
На
вокзале
я
ждал
тебя,
высматривая
в
толпе
(ох-ох,
c'est
la
vie)
Da
kam
sie
um
die
Ecke,
sah
mich
und
lachte
laut
(oh-oh,
c′est
la
vie)
Ты
вышла
из-за
угла,
увидела
меня
и
рассмеялась
звонко
(ох-ох,
c'est
la
vie)
Und
dieses
helle
Lachen,
das
kannte
ich
genau
И
этот
звонкий
смех,
я
его
сразу
узнал
Vor
mir
stand
nämlich
meine
eigene
Frau
Передо
мной
стояла
моя
собственная
жена
Willst
du
gern
einmal
nach
Paris,
hab
ich
staunend
gefragt
Хочешь
в
Париж,
просто
так,
для
удовольствия?
— удивленно
спросил
я
Dass
du
gerne
im
Gras
schläfst,
hast
du
mir
nie
gesagt
Что
ты
любишь
спать
на
траве,
ты
мне
никогда
не
говорила
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies
und
jetzt
stellt
sich
heraus
Эта
жизнь
по
плану
— тоска,
и
теперь
выясняется
Wir
verstehen
uns
noch
immer,
darum
komm
mit
mir
nach
Мы
все
еще
понимаем
друг
друга,
поэтому
поехали
со
мной
в
Paris,
einfach
so
nur
zum
Spaß
Париж,
просто
так,
для
удовольствия
Isst
du
gern
mit
den
Fingern,
schläfst
du
gern
mal
im
Gras?
Любишь
есть
руками,
спать
на
траве,
без
стеснения?
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies,
du
und
ich
wollen
raus
Эта
жизнь
по
плану
— тоска,
мы
оба
хотим
вырваться
Wir
verstehen
uns
noch
immer,
steig
mit
mir
aus
Мы
все
еще
понимаем
друг
друга,
сбежим
вместе
отсюда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Juergens, Michael Kunze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.