Udo Jürgens - Tante Emma - Live 2009 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Jürgens - Tante Emma - Live 2009




Tante Emma - Live 2009
Auntie Emma - Live 2009
Im Einkaufscenter und Discount
In the shopping center and discount store
Da bin ich immer schlecht gelaunt
I am always in a bad mood
Im endlos großen Supermarkt
In the endlessly large supermarket
Da droht mir gleich ein Herzinfarkt.
I am immediately threatened with a heart attack.
Da liegen die Regale voll
The shelves are full
Ich weiß nicht
I don't know
Was ich nehmen soll
What should I take
Da wird das Kaufen zur Tortur -
That makes shopping a torture -
Ich geh' zur Tante Emma nur!
I'll just go to Auntie Emma's!
Lm Tante-Emma-Laden
In the Auntie Emma's shop
An der Ecke vis-a-vis
Around the corner
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
When the bell rings at the door
Ist das beinah schon Nostalgie!
That's almost nostalgia!
Lm Supermarkt bin ich allein
In the supermarket, I am alone
Beim Suchen hilft mir da kein Schwein
No one helps me search
Ich schieb' die Karre hin und her
I push the cart back and forth
Und schau bei ander'n
And look at others
Was kauft der?
What is he buying?
Dann steh' ich Schlange beim Bezahl'n
Then I stand in line to pay
Na
Well
Das ist gar nicht auszumal'n.
That is not easy.
Ich weiß
I know
Wo ich noch Kunde bin:
Where I am still a customer:
Ich geh' zu Tante Emma hin.
I go to Auntie Emma's.
Im Tante-Emma-Laden
In the Auntie Emma's shop
An der Ecke vis-a-vis
Around the corner
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
When the bell rings at the door
Ist das beinah schon Melodie!
It's almost a melody!
Bei Tante Emma ist's privat
Auntie Emma's is private
Sie ist kein Warenautomat
She is not a vending machine
Sie sagt
She says
Wenn ich nicht zahlen kann:
If I can't pay:
Was macht das schon
What does that matter?
Dann schreib ich an.
Then write it down.
Wenn Tante Emma nicht mehr ist
When Auntie Emma is no longer there
Und ein Discount den Laden Frisst
And a discounter eats the store
Setz' ich mich auf den Bürgersteig
I'll sit on the sidewalk
Und trete in den Hungerstreik.
And go on a hunger strike.
Lm Tante-Emma-Laden
In the Auntie Emma's shop
An der Ecke vis-a-vis
Around the corner
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
When the bell rings at the door
Ist das beinah schon poesie!
It's almost poetry!





Writer(s): Eckart Hachfeld, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.