Udo Jürgens - Tante Emma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Tante Emma




Tante Emma
Тетя Эмма
Im Einkaufscenter und Discount
В торговом центре и дискаунтере
Da bin ich immer schlecht gelaunt
У меня всегда плохое настроение,
Im endlos groáen Supermarkt
В бесконечно большом супермаркете
Da droht mir gleich ein Herzinfarkt.
Меня чуть не хватает инфаркт.
Da liegen die Regale voll
Там полки полны товаров,
Ich weiá nicht
Я не знаю,
Was ich nehmen soll
Что мне взять.
Da wird das Kaufen zur Tortur -
Покупки превращаются в пытку -
Ich geh′ zur Tante Emma nur!
Я пойду только к тете Эмме!
Lm Tante-Emma-Laden
В магазинчике тети Эммы,
An der Ecke vis-a-vis
На углу, напротив,
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
Когда у двери звенит колокольчик,
Ist das beinah schon Nostalgie!
Это почти ностальгия!
Im Supermarkt bin ich allein
В супермаркете я один,
Beim Suchen hilft mir da kein Schwein
Никто мне не поможет с поисками,
Ich schieb' die Karre hin und her
Я катаю тележку туда-сюда
Und schau bei ander′n
И смотрю на других:
Was kauft der?
Что он покупает?
Dann steh' ich Schlange beim Bezahl'n
Потом стою в очереди на кассу,
Na
Ну,
Das ist gar nicht auszumal′n.
Это просто невыносимо.
Ich weis
Я знаю,
Wo ich noch Kunde bin:
Где меня еще ждут:
Ich geh′ zu Tante Emma hin.
Я пойду к тете Эмме.
Im Tante-Emma-Laden
В магазинчике тети Эммы,
An der Ecke vis-a-vis
На углу, напротив,
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
Когда у двери звенит колокольчик,
Ist das beinah schon Melodie!
Это почти мелодия!
Bei Tante Emma ist's privat
У тети Эммы все по-домашнему,
Sie ist kein Warenautomat
Она не торговый автомат.
Sie sagt
Она говорит,
Wenn ich nicht zahlen kann:
Если я не могу заплатить:
Was macht das schon
Что за беда,
Dann schreib ich an.
Тогда запишу в долг.
Wenn Tante Emma nicht mehr ist
Если тети Эммы больше не будет,
Und ein Discount den Laden friát
И какой-нибудь дискаунтер захватит ее магазин,
Setz′ ich mich auf den Bürgersteig
Я сяду на тротуар
Und trete in den Hungerstreik.
И объявлю голодовку.
Lm Tante-Emma-Laden
В магазинчике тети Эммы,
An der Ecke vis-a-vis
На углу, напротив,
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
Когда у двери звенит колокольчик,
Ist das beinah schon poesie!
Это почти поэзия!





Writer(s): Eckart Hachfeld, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.