Udo Jürgens - Tante Emma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Jürgens - Tante Emma




Im Einkaufscenter und Discount
В торговом центре и со скидкой
Da bin ich immer schlecht gelaunt
Там я всегда в плохом настроении
Im endlos groáen Supermarkt
В бесконечно большом супермаркете
Da droht mir gleich ein Herzinfarkt.
Мне вот-вот грозит сердечный приступ.
Da liegen die Regale voll
Там полки завалены
Ich weiá nicht
Я не weiá
Was ich nehmen soll
Что я должен взять
Da wird das Kaufen zur Tortur -
Так как покупка становится испытанием -
Ich geh′ zur Tante Emma nur!
Я просто пойду к тете Эмме!
Lm Tante-Emma-Laden
Lm Tante-Emma-Laden
An der Ecke vis-a-vis
На углу vis-a-vis
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
Когда в двери звенит колокольчик
Ist das beinah schon Nostalgie!
Это почти ностальгия!
Im Supermarkt bin ich allein
В супермаркете я один
Beim Suchen hilft mir da kein Schwein
При поиске мне не помогает никакая свинья
Ich schieb' die Karre hin und her
Я толкаю тележку туда-сюда
Und schau bei ander′n
И посмотри на другого
Was kauft der?
Что он покупает?
Dann steh' ich Schlange beim Bezahl'n
Тогда я встану в очередь, когда заплачу
Na
Ну
Das ist gar nicht auszumal′n.
Это совсем не так.
Ich weis
Я знаю
Wo ich noch Kunde bin:
Где я все еще являюсь клиентом:
Ich geh′ zu Tante Emma hin.
Я пойду к тете Эмме.
Im Tante-Emma-Laden
В магазине тети Эммы
An der Ecke vis-a-vis
На углу vis-a-vis
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
Когда в двери звенит колокольчик
Ist das beinah schon Melodie!
Это почти мелодия!
Bei Tante Emma ist's privat
С тетей Эммой это личное
Sie ist kein Warenautomat
Она не торговый автомат
Sie sagt
Она говорит
Wenn ich nicht zahlen kann:
Если я не смогу заплатить:
Was macht das schon
Что это уже делает
Dann schreib ich an.
Тогда я напишу.
Wenn Tante Emma nicht mehr ist
Когда тети Эммы больше нет
Und ein Discount den Laden friát
И скидка в магазине friát
Setz′ ich mich auf den Bürgersteig
Я сажусь на тротуар
Und trete in den Hungerstreik.
И объяви голодовку.
Lm Tante-Emma-Laden
Lm Tante-Emma-Laden
An der Ecke vis-a-vis
На углу vis-a-vis
Wenn an der Tür die Glocke bimmelt
Когда в двери звенит колокольчик
Ist das beinah schon poesie!
Это уже почти поэзия!





Writer(s): Eckart Hachfeld, Udo Juergens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.