Udo Jürgens - Zwischen Böse und Gut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Jürgens - Zwischen Böse und Gut




Zwischen Böse und Gut
Between Good and Evil
Man muß die Sense schleifen,
The scythe must be sharpened,
Wenn das Getreide reift.
When the corn is ripe.
Das Herz muß Schmerz begreifen,
The heart must know sorrow,
Bevor es Glück begreift.
Before it can grasp joy.
Man muß ein bischen sterben,
We must die a little,
Bevor man leben kann:
Before we can live:
Erst bricht das Eis in Scherben,
First the ice breaks into shards,
Dann bricht der Frühling an
Then spring arrives
Dann bricht der Frühling an.
Then spring arrives.
Man muß ein Spiel verlieren,
We must lose a game,
Bevor man eins gewinnt.
Before we win one.
Man muß Briefe adressieren,
We must address letters,
Die Abschiedsbriefe sind.
Which are farewell letters.
Man muß die Fäuste ballen,
We must clench our fists,
Wenn man Papier zerknüllt
When crumpling paper
Und Sterne müssen fallen,
And stars must fall,
Eh′ sich ein Wunsch erfüllt
Before a wish is fulfilled
Eh' sich ein Wunsch erfüllt.
Before a wish is fulfilled.
Man muß Freunde verletzen
We must hurt our friends
Und Feinden vertrau′n
And trust our enemies
Man muß Asche verwandeln in Glut.
We must turn ashes into fire.
Man muß Berge versetzen
We must move mountains
Und Luftbrücken bau'n
And build bridges in the air
Zwischen "Böse" und "Gut".
Between "Evil" and "Good".
Man muß Berge versetzen
We must move mountains
Und Luftbrücken bau'n
And build bridges in the air
Zwischen "Böse" und "Gut".
Between "Evil" and "Good".
Man muß erwachsen werden
We must grow up
Mit Schulden im Gepäck,
With debts in our luggage,
Das Paradies auf Erden
Paradise on earth
Ist noch ein weißer Fleck.
Is still a blank spot.
Man muß die Sense schleifen,
The scythe must be sharpened,
Wenn das Getreide reift.
When the corn is ripe.
Das Herz muß Schmerz begreifen,
The heart must know sorrow,
Bevor es Glück begreift
Before it can grasp joy
Bevor es Glück begreift.
Before it can grasp joy.
Man muß Freunde verletzen
We must hurt our friends
Und Feinden verzeih′n,
And forgive our enemies,
Denn die Angst ist der Schlüssel zum Mut.
For fear is the key to courage.
Man muß Berge versetzen
We must move mountains
Und Traumtänzer sein
And be dreamers
Zwischen "Böse" und "Gut".
Between "Evil" and "Good".
Man muß Berge versetzen
We must move mountains
Und Luftbrücken bau′n
And build bridges in the air
Zwischen "Böse" und "Gut".
Between "Evil" and "Good".





Writer(s): Udo Juergens, Friedhelm Lehmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.