Udo Lindenberg & Das Panikorchester - Meine erste Liebe (Köln Live Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Lindenberg & Das Panikorchester - Meine erste Liebe (Köln Live Version)




Meine erste Liebe (Köln Live Version)
My First Love (Live in Cologne)
Du kannst dir echt nicht vorstellen,
You really can't imagine,
Wie sehr ich dich geliebt hab′!
How much I loved you!
Du warst die erste Frau für mich,
You were the first woman for me,
Und ich verlor fast den Verstand.
And I almost lost my mind.
Ich weiß noch, als du da 'rein kamst,
I still remember when you came in,
In unsern Rock′n Roll Club,
Into our rock'n roll club,
Da ist mir auf der Stelle die Sicherung durchgebrannt!
My fuse blew right away!
Ich hatte mich immer für 'n coolen Jungen gehalten,
I always thought I was a cool kid,
Doch die Kinnlade klappte mir weg,
But my jaw dropped,
Und das Bierglas flog mir aus der Hand.
And the beer glass flew out of my hand.
Und ich spürte sofort, daß du irgendwie wie Rauschgift warst,
And I immediately felt like you were somehow like a drug,
Und sagte:"Okay Göttin, ich gesteh', daß ich süchtig bin!"
And said: "Okay, goddess, I confess, I'm addicted!"
Dann ging das los, wir war′n wie besessen,
Then it started, we were like possessed,
Wir konnten nicht mehr schlafen, wir konnten nicht mehr essen.
We couldn't sleep anymore, we couldn't eat anymore.
Wir waren nur noch in totaler Aufruhr.
We were in total turmoil.
Wir hingen zusammen, rund um die Uhr.
We hung out together, around the clock.
Daß das immer so bleibt, mit Ewigkeitsgarantie,
That this would always stay like this, with a guarantee of eternity,
Das war unsere feste Meinung!
That was our firm belief!
Und warst du auch nur eine halbe Stunde weg,
And if you were gone for even half an hour,
Kriegte ich sofort ′ne Entzugserscheinung.
I'd immediately get withdrawal symptoms.
Und dann die erste Pettingaktion auf dem Rücksitz meiner alten Karre,
And then the first petting action on the back seat of my old car,
Ich tapezierte dich mit Küssen,
I covered you with kisses,
Und war geladen wie 'ne Knarre.
And was loaded like a gun.
Es war utopisch erektiv,
It was utopianly erect,
Als ich das erstemal mit dir schlief.
When I slept with you for the first time.
Es tat dir zwar ein bißchen weh,
It hurt you a little bit,
Doch trotzdem haben wir die Sterne geseh′n!
But still we saw the stars!
Da war nur eine Sache, die haben wir nicht gecheckt.
There was only one thing we didn't check.
Daß Eifersucht bescheuert ist,
That jealousy is stupid,
Vor allem, wenn nichts dahinter steckt.
Especially when there's nothing behind it.
Und du hattest solche Angst vor ander'n Jungs!
And you were so afraid of other guys!
Und ich vor anderen Frau′n!
And I of other women!
Und da haben wir uns in unserem Käfig aus Liebe fast die Köpfe eingehau'n!
And there we almost beat each other's heads in our cage of love!
Und dann war Schluß, und ich drehte durch, wie ein Idiot.
And then it was over, and I went crazy, like an idiot.
Ich heulte tagelang, und es war wie ein kleiner Tod.
I cried for days, and it was like a little death.
Und jetzt treff ich dich zufällig wieder, in der Schnöseldorfer Plastikallee,
And now I meet you again by chance, in Schnöseldorf's Plastikallee,
Und ich merk, daß ich inzwischen doch schon ganz schön
And I notice that in the meantime I'm already quite
Drüber steh′...
Over you...
Wir reden ein paar Takte, doch du hast nur noch Smalltalk drauf.
We talk a few bars, but all you have left is small talk.
Und dein Modekasper fordert dich zum Weiterschlendern auf.
And your fashion dude asks you to keep walking.
Du bist mir unheimlich fremd, und ich bin so komisch berührt.
You're a stranger to me, and I'm so weirdly touched.
Und es ist wie im Nostalgiekino, und der Film wird nochmal vorgeführt.
And it's like in a nostalgia cinema, and the film is shown again.
Es schmerzt ein bißchen, ich seh', dein Gesicht ist von Spießertran gezeichnet.
It hurts a bit, I see your face is marked by square.
Und als Droge bist du leider überhaupt nicht mehr geeignet!
And as a drug, unfortunately, you're no longer suitable!
Und deineswegen hätt' ich mich damals beinahe umgebracht!
And because of you I almost killed myself back then!
Mit den Tabletten in der Hand bin ich rumgerannt,
I ran around with the pills in my hand,
Die ganze Nacht, doch mein Mut, und das war sehr gut,
All night, but my courage, and that was very good,
Hat dann doch nicht mitgemacht!
Didn't participate!





Writer(s): Udo Lindenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.