Udo Lindenberg/Eric Burdon & Das Panik-Orchester - Verdammt, wir müssen raus aus dem Dreck (We've Got to Get Out of This Place) - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Lindenberg/Eric Burdon & Das Panik-Orchester - Verdammt, wir müssen raus aus dem Dreck (We've Got to Get Out of This Place) - Live




Verdammt, wir müssen raus aus dem Dreck (We've Got to Get Out of This Place) - Live
Damn, We Gotta Get Out of This Place (Verdammt, wir müssen raus aus dem Dreck) - Live
In dieser dunklen Malocher-City
In this dark, working-class city
gehn die Schatten niemals weg
the shadows never fade away
und jeder sagt, es hat hier keinen Zweck
and everyone says, there's no point in staying
aber ich - ich seh das anders:
but I - I see it differently:
Mädchen, du bist so jung und schön
Girl, you're so young and beautiful
hier krepier'n wir zu früh, wenn wir nicht gehn
we'll die too young here if we don't leave
Mein Vater kannte auch mal bessere Zeiten
My father knew better times too
doch diese Fabrik hat ihn klein gemacht
but this factory ground him down
er hat sein Leben wie ein Sklave verbracht
he spent his life like a slave
er kannte wirklich mal bessere Zeiten
he really did know better times
und so wie ihm soll's mir nicht gehn
and I won't end up like him
in unserem Fall muss das anders sein
in our case, it has to be different
es gibt nichts zu verlier'n, du wirst sehn
there's nothing to lose, you'll see
Verdammt, wir müssen raus aus dem Dreck
Damn, we gotta get out of this place
da gibt es gar nichts, wir müssen hier weg
there's nothing here, we gotta get away
wir müssen raus aus dem Dreck
we gotta get out of this place
Mädchen, es gibt ein besseres Leben
Girl, there's a better life
für dich und mich
for you and me
Und wenn wir jetzt auch noch nicht wissen wohin
And even if we don't know where to yet
unser Leben muss ganz anders laufen
our life has to be completely different
als stupide abrackern
than slaving away stupidly
und sich abends vor der Glotze besaufen
and getting drunk in front of the TV every night
Meine Mutter kannte auch mal bessere Zeiten
My mother knew better times too
doch dieser Törn hat sie kaputtgemacht
but this grind broke her down
sie hat ihr Leben wie eine Sklavin verbracht
she spent her life like a slave





Writer(s): Barry Mann, Cynthia Weil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.