Udo Lindenberg feat. Nathalie Dorra - Was hat die Zeit mit uns gemacht (MTV Unplugged) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Lindenberg feat. Nathalie Dorra - Was hat die Zeit mit uns gemacht (MTV Unplugged)




Was hat die Zeit mit uns gemacht (MTV Unplugged)
What Time Has Done to Us (MTV Unplugged)
Der Winter kommt,
Winter is coming,
Der erst Schnee der fällt
The first snow falls
Auf unser heißes Herz,
On our hot hearts,
Das hab ich nicht bestellt!
I did not order this!
Polare Zeiten nah'n, das ist nicht meine Welt.
Polar times are approaching, this is not my world.
Auf dieser Autobahn,
On this highway,
Lass uns nicht weiterfahr'n
Let's not drive any further
Die letzte Ausfahrt hier-
The last exit here-
Ey komm die nehmen wir.
Hey come on, let's take it.
Da ist die letzte Bar, ist der letzte Drink
There is the last bar, the last drink
Vor der Grenze da.
Before the border there.
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Was ist denn bloß aus uns geworden?
What has become of us?
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Ein eisiger Wind treibt uns nach Norden.
An icy wind drives us north.
In so ein Land wo weit und breit,
To a land where far and wide,
Ist es ein Schweigen oder streiten
Is it a silence or a fight
Da will ich nicht hin, das macht uns kaputt.
I don't want to go there, it's destroying us.
Der Himmel über uns,
The sky above us,
Früher war der blau.
Used to be blue.
Heut steh'n Fabriken da,
Today there are factories,
Sie produzieren grau
They produce gray
Nur noch die Frabe grau.
Only the color gray.
Ich kann es nicht mehr seh'n.
I can't see it anymore.
Ey, tu mir das nicht an,
Hey, don't do this to me,
Ich krieg ja so'nen Hals.
I'm getting so mad.
Egal was ich auch sag,
No matter what I say,
Alles verstehst du falsch
You misunderstand everything
Dabei möchte ich doch so gern,
But I wish so much,
Wir sind doch beide vom selben Stern!
We are both from the same star!
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Was ist denn bloß aus uns geworden?
What has become of us?
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Ein eisiger Wind treibt uns nach Norden.
An icy wind drives us north.
In so ein Land wo weit und breit,
To a land where far and wide,
Ist es ein Schweigen oder streiten
Is it a silence or a fight
Da will ich nicht hin, das macht uns kaputt.
I don't want to go there, it's destroying us.
Da will ich nicht hin,
I don't want to go there,
Das macht mich kaputt.
It's breaking me.
Ich lieb dich immer noch.
I still love you.
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Das kann doch echt nicht unser Ding sein.
That can't really be our thing.
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Den ganzen Blues zieh ich mir nicht rein.
I'm not getting sucked into all this blues.
Wir sind doch nicht so wie die ander'n,
We are not like the others,
Die sich mal lieben und dann weiterwandern.
Who love each other and then move on.
Ey, das weißt du doch:
Hey, you know this:
Ich lieb dich immer noch.
I still love you.
Was hat die Zeit mit uns gemacht?
What has time done to us?
Was haben wir beide falsch gemacht?
What have we both done wrong?
Ich lieb dich immer noch.
I still love you.
Haben uns're Liebe umgebracht.
We killed our love.
Ich lieb dich immer noch.
I still love you.





Writer(s): Simon Triebel, Arezu Weitholz, Udo Lindenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.