Paroles et traduction Udo Lindenberg feat. Nathalie Dorra - Was hat die Zeit mit uns gemacht (MTV Unplugged)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was hat die Zeit mit uns gemacht (MTV Unplugged)
What Time Has Done to Us (MTV Unplugged)
Der
Winter
kommt,
Winter
is
coming,
Der
erst
Schnee
der
fällt
The
first
snow
falls
Auf
unser
heißes
Herz,
On
our
hot
hearts,
Das
hab
ich
nicht
bestellt!
I
did
not
order
this!
Polare
Zeiten
nah'n,
das
ist
nicht
meine
Welt.
Polar
times
are
approaching,
this
is
not
my
world.
Auf
dieser
Autobahn,
On
this
highway,
Lass
uns
nicht
weiterfahr'n
Let's
not
drive
any
further
Die
letzte
Ausfahrt
hier-
The
last
exit
here-
Ey
komm
die
nehmen
wir.
Hey
come
on,
let's
take
it.
Da
ist
die
letzte
Bar,
ist
der
letzte
Drink
There
is
the
last
bar,
the
last
drink
Vor
der
Grenze
da.
Before
the
border
there.
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Was
ist
denn
bloß
aus
uns
geworden?
What
has
become
of
us?
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Ein
eisiger
Wind
treibt
uns
nach
Norden.
An
icy
wind
drives
us
north.
In
so
ein
Land
wo
weit
und
breit,
To
a
land
where
far
and
wide,
Ist
es
ein
Schweigen
oder
streiten
Is
it
a
silence
or
a
fight
Da
will
ich
nicht
hin,
das
macht
uns
kaputt.
I
don't
want
to
go
there,
it's
destroying
us.
Der
Himmel
über
uns,
The
sky
above
us,
Früher
war
der
blau.
Used
to
be
blue.
Heut
steh'n
Fabriken
da,
Today
there
are
factories,
Sie
produzieren
grau
They
produce
gray
Nur
noch
die
Frabe
grau.
Only
the
color
gray.
Ich
kann
es
nicht
mehr
seh'n.
I
can't
see
it
anymore.
Ey,
tu
mir
das
nicht
an,
Hey,
don't
do
this
to
me,
Ich
krieg
ja
so'nen
Hals.
I'm
getting
so
mad.
Egal
was
ich
auch
sag,
No
matter
what
I
say,
Alles
verstehst
du
falsch
You
misunderstand
everything
Dabei
möchte
ich
doch
so
gern,
But
I
wish
so
much,
Wir
sind
doch
beide
vom
selben
Stern!
We
are
both
from
the
same
star!
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Was
ist
denn
bloß
aus
uns
geworden?
What
has
become
of
us?
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Ein
eisiger
Wind
treibt
uns
nach
Norden.
An
icy
wind
drives
us
north.
In
so
ein
Land
wo
weit
und
breit,
To
a
land
where
far
and
wide,
Ist
es
ein
Schweigen
oder
streiten
Is
it
a
silence
or
a
fight
Da
will
ich
nicht
hin,
das
macht
uns
kaputt.
I
don't
want
to
go
there,
it's
destroying
us.
Da
will
ich
nicht
hin,
I
don't
want
to
go
there,
Das
macht
mich
kaputt.
It's
breaking
me.
Ich
lieb
dich
immer
noch.
I
still
love
you.
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Das
kann
doch
echt
nicht
unser
Ding
sein.
That
can't
really
be
our
thing.
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Den
ganzen
Blues
zieh
ich
mir
nicht
rein.
I'm
not
getting
sucked
into
all
this
blues.
Wir
sind
doch
nicht
so
wie
die
ander'n,
We
are
not
like
the
others,
Die
sich
mal
lieben
und
dann
weiterwandern.
Who
love
each
other
and
then
move
on.
Ey,
das
weißt
du
doch:
Hey,
you
know
this:
Ich
lieb
dich
immer
noch.
I
still
love
you.
Was
hat
die
Zeit
mit
uns
gemacht?
What
has
time
done
to
us?
Was
haben
wir
beide
falsch
gemacht?
What
have
we
both
done
wrong?
Ich
lieb
dich
immer
noch.
I
still
love
you.
Haben
uns're
Liebe
umgebracht.
We
killed
our
love.
Ich
lieb
dich
immer
noch.
I
still
love
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Triebel, Arezu Weitholz, Udo Lindenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.