Paroles et traduction Udo Lindenberg - Ali
Ali
ist
ein
Türkenjunge
aus
Hamburg
Али
– турецкий
мальчишка
из
Гамбурга,
Hier
geboren,
doch
wo
gehört
er
eigentlich
hin?
Родился
здесь,
но
где
его
настоящий
дом?
Dauernd
gibt
man
ihm
so'n
Gefühl,
als
müßte
er
sagen
Ему
постоянно
дают
это
почувствовать,
как
будто
он
должен
говорить:
Entschuldigen
Sie,
daß
ich
geboren
bin
"Извините,
что
я
родился".
Ali
trifft
sein
Mädchen
in
dunklen
Läden
Али
встречается
со
своей
девушкой
в
тёмных
заведениях,
Sie
nimmt
ihn
nie
mit
zu
sich
nach
Haus
Она
никогда
не
приводит
его
к
себе
домой.
Sie
sagt,
mein
Alter,
mit
dem
kann
man
leider
nicht
reden
Она
говорит:
"Мой
отец,
с
ним,
к
сожалению,
не
поговоришь,
Der
hat
so
Müllsprüche
drauf,
wie
'Kanacken
raus!'
У
него
на
уме
одни
лозунги
вроде
"Вон
турок!".
Und
er
denkt
an
das
Land
seiner
Eltern
И
он
думает
о
стране
своих
родителей,
Das
er
nur
von
Bildern
kennt
Которую
знает
только
по
фотографиям
Und
vom
Fernseh'n,
das
Land,
das
sein
Vater
И
по
телевизору,
страну,
которую
его
отец
Die
echte
Heimat
nennt
Называет
настоящей
родиной.
Istanbul,
das
Schwarze
Meer
Стамбул,
Черное
море...
Am
Bahnhof
schaut
er
den
Zügen
hinterher
На
вокзале
он
провожает
поезда
взглядом.
Doch
wahrscheinlich
in
Ankara
Но,
вероятно,
в
Анкаре
Hätt'
er
Heimweh
nach
Hamburg-Altona
Он
бы
тосковал
по
Гамбургу-Альтоне.
So
hängt
er
mit
den
Gefühlen
zwischen
den
Stühlen
Так
он
и
мечется
со
своими
чувствами,
Umgeben
von
Ghetto-Mauern,
isoliert
wie
im
Knast
В
окружении
стен
гетто,
изолированный,
как
в
тюрьме.
Und
trotzdem,
Ali,
ist
das
hier
dein
Zuhause
И
всё
же,
Али,
это
твой
дом,
Heimat
ist
einfach
da,
wo
du
Freunde
hast
Дом
там,
где
твои
друзья.
Egal,
wo
du
herkommst,
wo
eins
nur
wichtig
ist
Неважно,
откуда
ты,
важно
лишь
одно:
Daß
du'n
guter
Kumpel
bist
Что
ты
хороший
друг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karl Georg Stephan, Bertram Passmann, Udo Lindenberg, Jean Jacques Kravetz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.