Paroles et traduction Udo Lindenberg - Candle in the Wind (Good-bye, Norma Jean) [Remastered]
Candle in the Wind (Good-bye, Norma Jean) [Remastered]
Candle in the Wind (Good-bye, Norma Jean) [Remastered]
Goodbye,
Norma
Jean,
ich
habe
dich
nie
gekannt
Goodbye,
Norma
Jean,
I
never
knew
you
Als
du
gegangen
bist,
da
war
ich
noch
ein
Kind.
When
you
were
alive,
I
was
just
a
child.
Und
jetzt
frag
ich
den
Pförtner
vom
Filmatelier,
I
ask
the
film
studio's
doorman
Ob
er
mir
sagen
kann,
wo
ich
deine
Spuren
find'
If
he
can
tell
me
where
to
find
your
trace
Oh,
Norma
Jean,
du
hast
gelebt
wie
eine
Kerze
im
rauen
Wind,
Oh,
Norma
Jean,
you
lived
like
a
candle
in
the
bitter
wind,
Deine
zarte
Haut
verbrannte
im
heißen
Studiolicht.
Your
gentle
skin
burned
in
the
studio's
harsh
light.
Du
warst
zu
schwach
für
den
Sturm,
der
auf
den
You
were
too
weak
for
the
storm
that
blew
on
the
Hollywoodbergen
weht,
Hollywood
hills,
Ich
hätte
dich
gerettet,
doch
ich
kam
viel
zu
spät
I
would
have
saved
you,
but
I
came
much
too
late
Die
Reklamelettern,
hoch
oben
über
der
Filmstadt
The
bright
advertising
signs
high
above
the
film
capital
Haben
schon
viele
erschlagen,
die
stärker
war'n
als
du.
Have
crushed
many
who
were
stronger
than
you.
Ach
du
hättest
aus
Stahl
sein
soll'n,
You
should
have
been
made
of
steel,
Doch
du
warst
nur
aus
Fleisch
und
Blut,
But
you
were
only
made
of
flesh
and
blood,
Selbst
im
Tod
ließen
sie
dir
keine
Ruh
Even
in
death
they
did
not
let
you
rest
Und
weiter
wurdest
zu
gejagt
von
den
geilen
Pressehunden
You
were
hounded
by
the
lecherous
press
Und
die
Schlagzeile
war:
Man
hat
dich
nackt
gefunden.
Their
headline
screamed:
You
were
found
naked.
Ja
du
warst
zu
schwach
für
den
Sturm,
You
were
too
weak
for
the
storm
Der
auf
den
Hollywoodbergen
weht,
That
blew
on
the
Hollywood
hills,
Ich
hätte
dich
gerettet,
doch
ich
kam
viel
zu
spät.
I
would
have
saved
you,
but
I
came
much
too
late.
Ich
hätt'
dich
gern
gerettet,
doch
ich
kam
leider
viel
zu
spät.
I
would
have
gladly
saved
you,
but
I
came
much
too
late.
Goodbye,
Norma
Jean,
ich
habe
dich
oft
geseh'n
Goodbye,
Norma
Jean,
I
have
seen
you
often
Vielleicht
erinnerst
du
dich,
ich
saß
in
Reihe
zehn.
Perhaps
you
remember,
I
sat
in
the
tenth
row,
Der
Junge
mit
den
Pickeln,
für
den
du
immer
noch
viel
mehr
bist
A
boy
with
pimples,
to
whom
you
have
meant
Als
irgendein
Sexobjekt,
das
man
einmal
benutzt
und
vergisst.
More
than
any
sex
object,
used
once
and
forgotten.
Oh,
Norma
Jean,
du
hast
gelebt
wie
'ne
Kerze
im
rauen
Wind,
Oh,
Norma
Jean,
you
lived
like
a
candle
in
the
bitter
wind,
Deine
zarte
Haut
verbrannte
im
heißen
Studiolicht.
Your
gentle
skin
burned
in
the
studio's
harsh
light.
Du
warst
zu
schwach
für
den
Orkan,
der
auf
den
Hollywoodbergen
weht,
You
were
too
weak
for
the
tempest
that
blew
on
the
Hollywood
hills,
Ich
hätte
dich
gerettet,
doch
ich
kam
viel
zu
spät.
I
would
have
saved
you,
but
I
came
much
too
late.
So
gern
hätt
ich
dich
gerettet,
doch
ich
kam
viel
zu
spät.
I
would
have
gladly
saved
you,
but
I
came
much
too
late.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elton John, Bernie Taupin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.