Paroles et traduction Udo Lindenberg - Cowboy (Remastered)
Cowboy (Remastered)
Cowboy (Remastered)
Ich
war
ein
Cowboy,
ein
Mann
wie
ein
Baum
I
was
a
cowboy,
a
man
like
a
tree
Ich
ritt
die
wilden
Gäule
I
rode
the
wild
stallions
Auf
die
die
Stars
sich
nicht
drauftraun
On
which
the
stars
would
not
dare
to
ride
Ich
war
ein
Stuntman,
bei
Metro-Goldwyn-Müller
I
was
a
stuntman
at
Metro-Goldwyn-Müller
Ich
kann
Ihnen
sagen,
das
war
vielleicht
I
can
tell
you,
that
was
perhaps
Ein
Spitzenknüller
A
top-notch
hit
Im
Wilden
Weste
Pferde
testen
Testing
horses
in
the
Wild
West
Jede
Menge
Larry
in
Laramy
A
lot
of
Larry
in
Laramie
Und
Buffalo-Bill-Romantik
in
der
Prärie
And
Buffalo
Bill
romance
on
the
prairie
Yippi-ya-yeah
...
Yippi-ya-yeah
...
Eigentlich
bin
ich
aus
Dortmund-Applerbeck
Actually,
I'm
from
Dortmund-Applerbeck
Ich
war
Steiger
in
der
Zeche
"Glückunter"
I
was
a
miner
in
the
"Glückunter"
mine
Doch
ich
wollte
hoch
hinaus
und
dann
bin
ich
da
weg
But
I
wanted
to
go
high
up
and
then
I
left
Und
so
zog
ich
nach
Hollywood
And
so
I
moved
to
Hollywood
Mel
Brooks
war
mein
regisseur
Mel
Brooks
was
my
director
Doch
mein
Pferd
war
von
der
Brauerei
But
my
horse
was
from
the
brewery
Und
so
kam's
zum
Malheur
And
so
the
misfortune
came
Das
dumme
Ding
soff
öfter
mal
ne
Tasse
Bier
The
stupid
thing
often
drank
a
cup
of
beer
Und
hat
mich
trunken
angestiert
And
stared
at
me
drunk
Und
eines
Tages
haben
wir
uns
vergaloppiert
And
one
day
we
galloped
wrong
In
der
Todeswüste
In
the
desert
of
death
Yippy-ya-yeah
Yippy-ya-yeah
Und
so
krochen
wir
im
Zeitlupentempo
And
so
we
crawled
in
slow
motion
Durch
die
Sierra
Nevada
Through
the
Sierra
Nevada
Mein
Pferd
sagt:
Meine
Knie
My
horse
says:
My
knees
Sind
schon
so
weich
wie
Kaugummi
Are
already
as
soft
as
chewing
gum
Das
hat
doch
alles
keinen
Zweck
All
this
is
meaningless
Ich
sterbe
dir
unter
den
Sporen
weg
I'm
dying
under
your
spurs
Und
so
mußte
ich
mein
Pferd
erschießen
And
so
I
had
to
shoot
my
horse
Es
tat
mir
so
leid,
doch
es
mußte
sein
I
was
so
sorry,
but
it
had
to
be
Yippy-ya-yeah
Yippy-ya-yeah
Und
ich
hör'das
Lied
vom
Tod
And
I
hear
the
song
of
death
Und
so
schlepp
ich
mich
durch
den
Wüstensand
And
so
I
drag
myself
through
the
desert
sand
Nur
ab
und
zu
ein
paar
Kakteen
Only
a
few
cacti
now
and
then
Und
kein
Ende
abzusehen
And
no
end
in
sight
Ich
will
doch
noch
nicht
sterben
I
don't
want
to
die
yet
Da
kichern
doch
nur
die
Erben!
The
heirs
will
just
giggle!
Nein
Nein
neiiiiin
No,
no,
noooo!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Lindenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.