Udo Lindenberg - D-471 81 61 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Lindenberg - D-471 81 61




D-471 81 61
D-471 81 61
Dieser Mann ist zweifellos rätselhaft und dubios
This man is undoubtedly enigmatic and dubious,
Er betreibt das Werk des Teufels und sät die schmutzige Saat des Zweifels
He's doing the devil's work, sowing seeds of doubt, it's egregious.
Verfassungsrechtlich ist er schwierig
Constitutionally, he's a tough case,
Und hygienisch äußerst schmierig
And hygienically, he's a greasy disgrace.
Guckt ihn euch an, wie der schon rumläuft
Just look at him, the way he walks around,
Und literweise Bier und Rum säuft
Guzzling down liters of beer and rum, profound.
D-471 81 61
D-471 81 61
Kriegt 'ne Menge Geld dafür, daß er noch nicht mal singen kann (krächz-krächz)
Gets a ton of money for not even being able to sing (croak-croak),
Besitzt die Frechheit, unverschämt - nimmt die Kohle auch noch an
Has the audacity, the shameless gall, to take the dough and walk.
Macht die ganze Heimat mies,
Makes the whole country feel down and out,
Schickt dem Kreml reichlich Kies
Sends the Kremlin a hefty amount.
Und vom Rest, da kauft er sich
And with the rest, what does he buy?
Einen Sahara-Wüstenstrich
A stretch of the Sahara, reaching for the sky.
D-471 81 61
D-471 81 61
In der Sahara - was baut er sich da
In the Sahara - what's he building there?
'Ne Rollschuhbahn aus purem Gold, damit sein Rollschuh besser rollt
A roller skating rink made of pure gold, so his skates can glide without a care.
Zieht den Hut immer ganz tief runter
Pulls his hat down low, hiding his face,
Hat vielleicht 'ne Knarre drunter
Maybe he's got a gun in that place.
Ist ein übler Wehrzersetzer
He's a nasty draft dodger, it's true,
Moskaugesteuerter Friedenshetzer
A Moscow-controlled peace agitator, through and through.
Dieser Kerl ist doch eklig
This guy is just plain disgusting,
Diese strähnigen Fetthaare
With his stringy, greasy hair, it's unsettling.
Nein, nein, nein
No, no, no!
Meine Tochter hatte neulich Poster an der Wand
My daughter had posters of him on her wall the other day,
Da hab ich gesagt runter, runter, runter
I said down, down, down they must stay!
Verbieten sollte man sowas!
They should ban such things, I say!
Eltern warnen ihre Töchter
Parents warn their daughters with fright,
Denn man weiß, mit jeder möcht' er (diese Sau-Sau-Sau)
Because he wants to sleep with every single one, day and night (that swine-swine-swine).
Doch sie warnen auch ihre Söhne
But they also warn their sons, it's true,
Denn er findet die Söhne auch nicht öhne (arrogant und cool - völlig schwul)
Because he finds the sons attractive too (arrogant and cool - totally gay).
Doch wie man hört, kann er nicht bumsen
But as the rumors say, he can't get it up,
Wenn in New York die Aktien plumpsen
When the stocks in New York take a slump.
Er fängt erst wieder an zu geigen
He only starts performing again,
Wenn die Kurse wieder steigen
When the market rises, back to his den.
D-471 81 61
D-471 81 61
Wo legt er sein Vermögen an
Where does he invest his wealth and gain?
Bei der Hochzinsbank vom Vatikan
In the Vatican's high-interest bank, it's plain.
Der schickt doch 'n paar Millionen
He sends a few million, it's a fact,
An staatsfeindliche Organisationen
To organizations that are anti-state, that's the act.
Pfui, wahrscheinlich nimmt der auch noch Hasch
Ugh, he probably even smokes hash,
Oder drückt der?
Or does he shoot it? I don't know, that's a rash
Das weiß ich nicht so genau
Assumption, I can't say for sure,
Weil ich öffentliche Toiletten überhaupt nicht benutze
Because I never use public restrooms, that's for sure.
Hat die Nase tief im Schnee
His nose is deep in the snow,
Grüßt Leute von der DKP
He greets people from the DKP, you know.
Er blamiert ganz Deutschland!
He's a disgrace to all of Germany, it's a shame!
Fährt bekifft mit Wolfgang Neuss durch Ost-Bedin im Pink Rolls Royce
Drives stoned with Wolfgang Neuss through East Berlin in a pink Rolls Royce,
Sagt: Weißte, ich bin neben Kohl Deutschlands größtes Sex-Idol
Says: "You know, I'm Germany's biggest sex symbol, besides Kohl, that's my choice."
Er schickt mit teueren Nasa-Sonden seine Schweine-Texte und Hieroglyphen
He sends his pig-texts and hieroglyphs with expensive NASA probes,
Zu den fernen Space-Bewohnern zum philosophischen Überprüfen
To the distant space dwellers for philosophical reviews, he robs
Und das Letzte: Unglaublich! benennt'ne ganze Stadt nach sich
And the last thing: Unbelievable! He names a whole city after himself,
Im Allgäu besitzt er mit J. R. Flick 'ne Käsefabrik
In the Allgäu he owns a cheese factory with J. R. Flick, for his wealth.
Ekelhaft, widerlich, wann schickt man in den Osten Dich
Disgusting, repulsive, when will they send you to the East,
D-471 81 61
D-471 81 61
Sagt die Wahrheit ungeniert, ist am Arsche tätowiert
Tells the truth without shame, has a tattoo on his arse, it's obscene.





Writer(s): Jim Voxx, Joy Rider, Udo Lindenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.