Paroles et traduction Udo Lindenberg - Gesetz (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gesetz (Remastered)
Закон (Ремастеринг)
Keine
Ketten!
Kein
Gefängnis!
Keine
Handschellen!
Никаких
цепей!
Никакой
тюрьмы!
Никаких
наручников!
Ich
bin
unschuldig!
Я
невиновен!
Ihr
habt
mich
nicht
gefragt,
ob
ich
geboren
werden
will
Вы
же
не
спрашивали
меня,
хочу
ли
я
рождаться.
Jetzt
will
ich
auch
nicht,
daß
ihr
mir
sagt,
wie
ich
leben
soll!
И
теперь
не
указывайте
мне,
как
жить!
Ich
bin
die
Saat,
die
endlich
aufgeht
Я
— семя,
которому
суждено
прорасти.
Ich
bin
der
Aufstand,
der
jetzt
aufsteht
und
der
jetzt
losgeht!
Я
— восстание,
которое
поднимается
и
начинается
прямо
сейчас!
Ich
leb'
nach
eigenen
Gesetzen
Я
живу
по
своим
законам.
Zu
eurem
Schrecken
und
Entsetzen,
ich
bin
ich!
Вам
на
страх
и
ужас,
я
— это
я!
Der
Tag
ist
gekommen,
ich
schrei'
euch
ins
Gesicht
Пришел
день,
и
я
кричу
вам
в
лицо:
Ihr
überzeugt
mich
nicht,
merkt
euch
eins:
Вы
меня
не
убедите,
запомните:
Das
Gesetz
bin
ich!
Закон
— это
я!
Nackter
Wahnsinn,
totaler
Schizo
Голый
бред,
полный
шизофреник,
Atomraketen
- und
die
Dritte
Welt
krepiert
Атомные
ракеты,
а
третий
мир
подыхает.
Und
keiner,
der
nichts
dagegen
tut
И
никто
даже
пальцем
не
пошевелит.
Soll
mir
noch
irgendwas
erzählen
Не
рассказывайте
мне
тут
ничего.
Ich
bin
die
Saat,
die
endlich
aufgeht
Я
— семя,
которому
суждено
прорасти.
Ich
bin
der
Aufstand,
der
jetzt
aufsteht
und
der
jetzt
losgeht!
Я
— восстание,
которое
поднимается
и
начинается
прямо
сейчас!
Wir
sind
die
Saat,
die
endlich
aufgeht
Мы
— семя,
которому
суждено
прорасти.
Wir
sind
der
Aufstand,
der
jetzt
aufsteht
und
der
jetzt
losgeht!
Мы
— восстание,
которое
поднимается
и
начинается
прямо
сейчас!
Abgepackt
und
abgefuckt,
vorgekaut
und
zugebaut
total
Упакованные
и
конченные,
разжеванные
и
застроенные
тотально.
Wir
wollen
kein
Leben
wie'n
Paket
aus
dem
Supermarktregal!
Мы
не
хотим
жить,
как
товар
на
полке
супермаркета!
Das
Gesetz,
das
sind
wir
Закон
— это
мы.
Das
Gesetz
sind
wir!
Закон
— это
мы!
Wir
sind
die
Saat,
die
endlich
aufgeht
Мы
— семя,
которому
суждено
прорасти.
Wir
sind
der
Aufstand,
der
jetzt
aufsteht
und
der
jetzt
losgeht!
Мы
— восстание,
которое
поднимается
и
начинается
прямо
сейчас!
Wir
sind
die
Antwort
auf
die
Fragen
Мы
— ответ
на
вопросы,
Die
ihr
euch
nie
gestellt
habt
Которые
вы
себе
никогда
не
задавали.
Da
kann
man
nur
noch
sagen:
Тут
можно
сказать
только
одно:
Das
Gesetz,
das
sind
wir,
das
Gesetz
sind
wir
Закон
— это
мы,
закон
— это
мы.
Noch
sind
wir
ein
Fluß,
doch
bald
sind
wir
ein
reißender
Strom
Пока
мы
— река,
но
скоро
станем
бурным
потоком.
Das
Gesetz
sind
wir!
Закон
— это
мы!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Lynch, Udo Lindenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.