Udo Lindenberg - Meine erste Liebe - traduction des paroles en anglais

Meine erste Liebe - Udo Lindenbergtraduction en anglais




Meine erste Liebe
My First Love
Du kannst dir echt nicht vorstellen,
You really can't imagine
Wie sehr ich dich geliebt hab'!
How much I loved you!
Du warst die erste Frau für mich,
You were the first woman for me,
Und ich verlor fast den Verstand.
And I almost lost my mind.
Ich weiß noch, als du da 'rein kamst,
I remember when you came in,
In unsern Rock'n Roll Club,
In our rock'n roll club,
Da ist mir auf der Stelle die Sicherung durchgebrannt!
You blew my circuits instantly!
Ich hatte mich immer für 'n coolen Jungen gehalten,
I had always thought of myself as a cool guy,
Doch die Kinnlade klappte mir weg,
But my jaw dropped
Und das Bierglas flog mir aus der Hand.
And the beer glass flew out of my hand.
Und ich spürte sofort, daß du irgendwie wie Rauschgift warst,
And I felt immediately that you were like a drug,
Und sagte:"Okay Göttin, ich gesteh', daß ich süchtig bin!"
And said, "Okay Goddess, I admit, I'm hooked!"
Dann ging das los, wir war'n wie besessen,
Then it started, we were like possessed,
Wir konnten nicht mehr schlafen, wir konnten nicht mehr essen.
We couldn't sleep anymore, we couldn't eat anymore.
Wir waren nur noch in totaler Aufruhr.
We were just in total turmoil.
Wir hingen zusammen, rund um die Uhr.
We hung out together, around the clock.
Daß das immer so bleibt, mit Ewigkeitsgarantie,
That this would always stay this way, with an eternal guarantee,
Das war unsere feste Meinung!
That was our firm opinion!
Und warst du auch nur eine halbe Stunde weg,
And even if you were only gone for half an hour,
Kriegte ich sofort 'ne Entzugserscheinung.
I immediately got withdrawal symptoms.
Und dann die erste Pettingaktion auf dem Rücksitz meiner alten Karre,
And then the first petting action on the back seat of my old car,
Ich tapezierte dich mit Küssen,
I plastered you with kisses
Und war geladen wie 'ne Knarre.
And was loaded like a gun.
Es war utopisch erektiv,
It was utopic erectile,
Als ich das erstemal mit dir schlief.
When I first slept with you.
Es tat dir zwar ein bißchen weh,
It hurt you a little indeed,
Doch trotzdem haben wir die Sterne geseh'n!
But nevertheless we saw the stars!
Da war nur eine Sache, die haben wir nicht gecheckt.
There was only one thing that we didn't check.
Daß Eifersucht bescheuert ist,
That jealousy is stupid,
Vor allem, wenn nichts dahinter steckt.
Especially when there's nothing behind it.
Und du hattest solche Angst vor ander'n Jungs!
And you were so afraid of other boys!
Und ich vor anderen Frau'n!
And I of other women!
Und da haben wir uns in unserem Käfig aus Liebe fast die Köpfe eingehau'n!
And so we almost beat each other's heads in, in our cage of love!
Und dann war Schluß, und ich drehte durch, wie ein Idiot.
And then it was over, and I went crazy, like an idiot,
Ich heulte tagelang, und es war wie ein kleiner Tod.
I cried for days, and it was like a little death.
Und jetzt treff ich dich zufällig wieder, in der Schnöseldorfer Plastikallee,
And now I meet you again, in the Schnöseldorf Plasticallee,
Und ich merk, daß ich inzwischen doch schon ganz schön
And I realize that by now I'm pretty
Drüber steh'...
Over it...
Wir reden ein paar Takte, doch du hast nur noch Smalltalk drauf.
We talk a few bars, but you only have small talk.
Und dein Modekasper fordert dich zum Weiterschlendern auf.
And your fashion freak asks you to stroll on.
Du bist mir unheimlich fremd, und ich bin so komisch berührt.
You are incredibly strange to me and I am so strangely moved.
Und es ist wie im Nostalgiekino, und der Film wird nochmal vorgeführt.
And it's like in a nostalgia cinema, and the film is shown again.
Es schmerzt ein bißchen, ich seh', dein Gesicht ist von Spießertran gezeichnet.
It hurts a little, I see your face is drawn with bourgeois poison.
Und als Droge bist du leider überhaupt nicht mehr geeignet!
And as a drug you are unfortunately no longer suitable at all!
Und deineswegen hätt' ich mich damals beinahe umgebracht!
And because of you, I would have almost killed myself back then!
Mit den Tabletten in der Hand bin ich rumgerannt,
I ran around with the pills in my hand,
Die ganze Nacht, doch mein Mut, und das war sehr gut,
The whole night, but my courage, and that was very good,
Hat dann doch nicht mitgemacht!
Didn't go along with it!





Writer(s): Udo Lindenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.