Paroles et traduction Udo Lindenberg - Mit dem Sakko nach Monakko - Live - Remastered
Prinzessin
Caroline
aus
dem
Fürstentum
Принцесса
Кэролайн
из
княжества
Hatte
ihr
süßes
Näschen
voll
von
Edel,
Adel,
Schnee
und
Ruhm
Было
ли
ее
сладкое
дыхание
полным
благородства,
благородства,
снега
и
славы
Sie
steht
jetzt
mehr
auf
Underground
und
wie's
der
Zufall
halt
so
wollte,
Теперь
она
больше
на
андеграунде,
и,
как
назло,
так
хотела,
Traf
sie
einen
Prolo
an
der
deutschen
Grenze,
der
grad
'nen
Zentner
Shit
verzollte.
Она
встретила
Проло
на
немецкой
границе,
который
взимал
градусный
центнер
дерьма.
Es
war
Liebe
auf
den
1.
Blick,
Это
была
любовь
с
1-го
взгляда,
Und
sie
wußte,
es
gibt
kein
Zurück.
И
она
знала,
что
возврата
нет.
Der
da
oder
Keiner!
Тот
или
никто!
Doch
wie
sagen
wir's
bloß
Fürstendaddy
Rainer?
Но
как
мы
скажем,
что
это
всего
лишь
княжеский
отец
Райнер?
Der
Prolo
sagt
"Caroline,
das
ist
doch
alles
gar
kein
Problem.
Kauf'
mir
ein
schönes
Sakko
Проло
говорит:
"Кэролайн,
все
это
не
проблема.
Купи
мне
хороший
пиджак
Und
dann
fahr'n
wir
nach
Monaco.
А
потом
мы
поедем
в
Монако.
Und
'nen
handgeschrieb'nen
Lebenslauf
kriegt
er
außerdem.
И,
кроме
того,
он
получит
рукописное
резюме.
Im
Sommer
'46
kam
ich
als
Kind
zur
Welt.
Ich
fiel
direkt
vom
Himmel
auf
ein
D-D-Doppelkornfeld.
Летом
46
года
я
родился
ребенком.
Я
упал
прямо
с
неба
на
Д-д
двойное
зернистое
поле.
Das
Unglaubliche
trug
sich
zu
in
der
Nähe
von
Gronau.
Невероятное
творилось
рядом
с
Гронау.
Und
als
ich
so
um
13
war,
stellt'
man
fest,
ich
war
zu
schlau.
Mein
Vater
holt'
die
Conjacflasche
und
sagt
"Mein
И
когда
мне
было
так
в
13
лет,
вы
понимаете,
что
я
был
слишком
умен.
Мой
отец
достает
бутылку
коньяка
и
говорит:
"Мой
Lieber
Sohn,
nun
baller'
dir
mal
die
Birne
voll.
Das
korrigier'n
wir
schon!
Дорогой
сын,
а
теперь
набери
полную
грушу.
Мы
это
уже
исправляем!
Die
überschüssigen
Interlehrlingzellen,
die
mußte
dir
runtersaufen.
Und
dann
wirst
du
was
Solides,
wie
'n
Mafiakönig,
denn
als
Philosoph
verdienste
zu
wenig.
Also
hoch
die
Tassen
und
dann
fand
ich
schnell
heraus,
Лишние
клетки
для
интерлюдей,
которые
должны
были
свалиться
на
тебя.
И
тогда
ты
станешь
чем-то
солидным,
как
король
мафии,
потому
что
как
философ
достоинств
слишком
мало.
Так
что
поднимите
чашки,
а
потом
я
быстро
узнал,
Die
beste
Straße
unserer
Stadt,
die
führt
aus
ihr
hinaus.
Лучшая
улица
нашего
города,
которая
ведет
из
нее.
Ich
wankte
um
die
halbe
Welt
als
locker-loser
Freier
Я
бродил
по
полмира
как
свободный-свободный
свободный
Und
falls
ihr
Referenzen
wünscht,
wendet
euch
an
Konsul
Geier.
И
если
вам
нужны
ссылки,
обращайтесь
к
консулу
Стервятнику.
Wenn
ich
besoffen
bin,
hab'
ich
blaues
Blut
und
Malochen
hat
mir
nie
gelegen.
Naja,
dann
mach'
ich
jetzt
mal
ein'
auf
Juniorfürst;
hätt'
ich
eigentlich
nix
dagegen...
Когда
я
пьян,
у
меня
голубая
кровь,
и
Малохен
никогда
не
ложился
со
мной.
Ну,
тогда
я
сейчас
включу
младшего
князя;
я
бы
на
самом
деле
ничего
не
имел
против...
Soviel
zu
meiner
Vergangenheit.
Als
sie
das
lasen,
Так
много
о
моем
прошлом.
Когда
вы
прочитали
это,
Rümpften
sie
die
Nasen.
Und
Grazia
Pratrizia
sagte
zu
Rainer:
"Alles,
aber
bitte
doch
nicht
so
einer.
Und
wenn
der
ihr
dann
auch
noch
'n
Sohn
macht
...,
ich
sehe
schon,
wie
unser
Thron
kracht."
Und
darauf
fiel
sie
in
Ohnmacht.
Наморщили
носы.
И
Грация
Пратризия
сказала
Райнеру:
"Все,
но,
пожалуйста,
не
надо
такого.
И
если
он
сделает
ей
еще
и
сына
...
я
уже
вижу,
как
рушится
наш
трон",
- И
на
этом
она
упала
в
обморок.
How
auch
ever,
Как
даже
когда-либо,
Sie
war'n
dann
doch
so
clever
Она
ведь
тогда
была
такой
умной
Und
haben
mich
akzeptiert.
И
приняли
меня.
Is'
ja
auch
besser,
als
wenn
man
Carolinchen
erneut
frustriert.
Это
тоже
лучше,
чем
снова
расстраивать
Кэролинхен.
Und
dann
wurde
ich
geadelt,
damit
keine
Majestät
mich
tadelt.
Und
auch
Beatrize
und
Tante
Sylvia
fanden:
"Ach,
was
für
ein
reizendes
Paar!"
А
потом
меня
облагородили,
чтобы
ни
одно
величество
не
упрекало
меня.
И
даже
Беатрис
и
тетя
Сильвия
подумали:
"Ах,
какая
прекрасная
пара!"
Mit
meinem
neuen
Sakko
nach
Monaco.
С
моим
новым
пиджаком
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
С
пиджаком
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
С
пиджаком
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
С
пиджаком
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco
und
mit
Caroline
auf
der
Maschine.
С
пиджаком
в
Монако
и
с
Кэролайн
на
машине.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco,
С
пиджаком
в
Монако,
Zu
den
Monakken
und
den
Monarchen.
К
монаккам
и
монархам.
Und
auch
die
von
den
Niederlanden,
А
также
из
Нидерландов,
Ach
wie
so
toll
sie
meine
Lieder
fanden.
Ах,
как
здорово
они
нашли
мои
песни.
Und
ich
wär'
ja
auch
schön
auf
zakko
И
я
тоже
был
бы
рад
Закко
Als
Erbschleicher
von
Monaco!
Как
наследник
Монако!
Und
er
trägt
sein
neues
Sakko.
И
он
носит
свой
новый
пиджак.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
С
пиджаком
в
Монако.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UDO LINDENBERG
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.