Paroles et traduction Udo Lindenberg - Niemals dran gezweifelt (Titelsong zum Kinofilm "Lindenberg! Mach Dein Ding") [Radio Version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemals dran gezweifelt (Titelsong zum Kinofilm "Lindenberg! Mach Dein Ding") [Radio Version]
Never Doubted It (Title Song for the Movie "Lindenberg! Do Your Thing") [Radio Version]
Ich
war
noch
jung
und
lag
die
Nächte
wach
I
was
still
young,
and
I
lay
awake
nights
Und
in
meinem
Kopf
ganz
großes
Kino
And
in
my
head,
there
was
a
huge
cinema
Hatte
so
'ne
Sehnsucht,
doch
wonach?
I
had
such
a
longing,
but
for
what?
All
das
war
mir
da
noch
nich'
so
klar
All
that
was
still
unclear
to
me
then
Und
dann
zog
ich
in
die
große
Stadt
And
then
I
moved
to
the
big
city
Wird's
doch
mal
gefährlich
oder
schwer
If
it
gets
dangerous
or
difficult
Pack
ich
meinen
Mut
unter
den
Hut
I'll
pack
my
courage
under
my
hat
Und
jag
den
großen
Träumen
hinterher
And
chase
after
the
big
dreams
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
I
have
never
doubted
that
we
could
get
through
this
Niemals
dran
gezweifelt,
wir
kriegen's
hin
Never
doubted
that
we
would
make
it
Wenn
auch
jeder
sagt:
"So
Spinner
Even
if
everyone
says:
"Such
weirdos
Die
werden
schnell
untergehen"
They
will
quickly
perish"
Ist
egal,
wir
kommen
um
zu
gewinnen
It
doesn't
matter,
we
have
come
to
win
Straßenschilder
gibt's
im
Dschungel
nicht
There
are
no
street
signs
in
the
jungle
Du
musst
checken,
wo's
für
dich
da
lang
geht
You
have
to
check
out
where
it
is
going
for
you
Kämpfst
dich
hoch
ins
hellste
Bühnenlicht
You
fight
your
way
into
the
brightest
stage
light
Und
da
drunter,
he,
drunter
machst
du's
nicht
And
down
there,
hey,
down
there,
you
don't
do
it
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
I
have
never
doubted
that
we
could
get
through
this
Niemals
dran
gezweifelt,
wir
kriegen's
hin
Never
doubted
that
we
would
make
it
Wenn
auch
jeder
sagt:
"So
Spinner
Even
if
everyone
says:
"Such
weirdos
Die
werden
schnell
untergehen"
They
will
quickly
perish"
Ist
egal,
wir
kommen
um
zu
gewinnen
It
doesn't
matter,
we
have
come
to
win
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
I
have
never
doubted
that
we
could
get
through
this
Und
auch
wenn
keiner
bei
dir
ist,
der
dich
auffängt,
wenn
du
fällst
Even
if
there
is
no
one
with
you
to
catch
you
if
you
fall
Und
es
weit
und
breit
nur
einen
gibt,
der
an
dich
glaubt
And
if
there
is
only
one
far
and
wide
who
believes
in
you
Und
das
bist
du
selbst
And
that
is
yourself
Du
musst
schneller
als
die
Schatten
sein
You
have
to
be
faster
than
the
shadows
Und
stärker
als
die
Angst,
Amigo
And
stronger
than
the
fear,
amigo
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
I
have
never
doubted
that
we
would
survive
this
Augen
zu
und
durch,
wir
kriegen
das
hin,
yey
Close
your
eyes
and
go
through
with
it,
we'll
make
it,
yey
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
I
have
never
doubted
that
we
could
get
through
this
Augen
zu
und
durch,
wir
kriegen
das
hin
Close
your
eyes
and
go
through
with
it,
we'll
make
it
Ich
hab
immer
schon
gewusst,
dass
wir
die
heißen
Dinger
drehen
I
have
always
known
that
we
would
make
a
hit
Denn
wir
sind
gekommen
um
zu
gewinnen
Because
we
have
come
to
win
Ist
doch
klare
Sache
It's
a
sure
thing
Wir
krieg'n
das
hin,
yeah
We'll
make
it,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Flamm, Udo Lindenberg, Beatrice Reszat, Tobias Roeger, Martin Tingvall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.