Paroles et traduction Udo Lindenberg - Niemals dran gezweifelt (Titelsong zum Kinofilm "Lindenberg! Mach Dein Ding") [Radio Version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemals dran gezweifelt (Titelsong zum Kinofilm "Lindenberg! Mach Dein Ding") [Radio Version]
Никогда не сомневался (Заглавная песня к фильму "Линденберг! Сделай свое дело") [Радио Версия]
Ich
war
noch
jung
und
lag
die
Nächte
wach
Я
был
молод
и
не
спал
ночами,
Und
in
meinem
Kopf
ganz
großes
Kino
А
в
моей
голове
— сплошное
кино.
Hatte
so
'ne
Sehnsucht,
doch
wonach?
Была
такая
тоска,
но
по
чему?
All
das
war
mir
da
noch
nich'
so
klar
Всё
это
тогда
мне
было
ещё
не
ясно.
Und
dann
zog
ich
in
die
große
Stadt
И
вот
я
отправился
в
большой
город.
Wird's
doch
mal
gefährlich
oder
schwer
Если
станет
опасно
или
трудно,
Pack
ich
meinen
Mut
unter
den
Hut
Я
спрячу
свою
смелость
под
шляпу
Und
jag
den
großen
Träumen
hinterher
И
погонюсь
за
большими
мечтами.
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
Я
никогда
не
сомневался,
что
мы
это
переживем,
Niemals
dran
gezweifelt,
wir
kriegen's
hin
Никогда
не
сомневался,
мы
справимся.
Wenn
auch
jeder
sagt:
"So
Spinner
Пусть
все
говорят:
"Эти
чудаки
Die
werden
schnell
untergehen"
Быстро
пойдут
ко
дну".
Ist
egal,
wir
kommen
um
zu
gewinnen
Неважно,
мы
пришли,
чтобы
победить,
Um
zu
gewinnen
Чтобы
победить.
Straßenschilder
gibt's
im
Dschungel
nicht
В
джунглях
нет
дорожных
знаков,
Du
musst
checken,
wo's
für
dich
da
lang
geht
Ты
должна
понять,
куда
тебе
идти.
Kämpfst
dich
hoch
ins
hellste
Bühnenlicht
Пробьешься
к
самому
яркому
свету
рампы,
Und
da
drunter,
he,
drunter
machst
du's
nicht
А
под
ним,
эй,
под
ним
ты
ничего
не
добьешься.
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
Я
никогда
не
сомневался,
что
мы
это
переживем,
Niemals
dran
gezweifelt,
wir
kriegen's
hin
Никогда
не
сомневался,
мы
справимся.
Wenn
auch
jeder
sagt:
"So
Spinner
Пусть
все
говорят:
"Эти
чудаки
Die
werden
schnell
untergehen"
Быстро
пойдут
ко
дну".
Ist
egal,
wir
kommen
um
zu
gewinnen
Неважно,
мы
пришли,
чтобы
победить.
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
Я
никогда
не
сомневался,
что
мы
это
переживем.
Und
auch
wenn
keiner
bei
dir
ist,
der
dich
auffängt,
wenn
du
fällst
И
даже
если
рядом
нет
никого,
кто
подхватит
тебя,
когда
ты
упадешь,
Und
es
weit
und
breit
nur
einen
gibt,
der
an
dich
glaubt
И
если
есть
только
один
человек
на
всем
белом
свете,
кто
верит
в
тебя,
Und
das
bist
du
selbst
И
это
ты
сама,
Du
musst
schneller
als
die
Schatten
sein
Ты
должна
быть
быстрее
теней
Und
stärker
als
die
Angst,
Amigo
И
сильнее
страха,
амиго.
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
Я
никогда
не
сомневался,
что
мы
это
переживем,
Augen
zu
und
durch,
wir
kriegen
das
hin,
yey
Закрой
глаза
и
вперед,
мы
справимся,
эй!
Ich
hab
niemals
dran
gezweifelt,
dass
wir
das
überstehen
Я
никогда
не
сомневался,
что
мы
это
переживем,
Augen
zu
und
durch,
wir
kriegen
das
hin
Закрой
глаза
и
вперед,
мы
справимся.
Ich
hab
immer
schon
gewusst,
dass
wir
die
heißen
Dinger
drehen
Я
всегда
знал,
что
мы
замутим
что-то
крутое,
Denn
wir
sind
gekommen
um
zu
gewinnen
Ведь
мы
пришли,
чтобы
победить.
Ist
doch
klare
Sache
Это
же
очевидно,
Wir
krieg'n
das
hin,
yeah
Мы
справимся,
yeah!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Flamm, Udo Lindenberg, Beatrice Reszat, Tobias Roeger, Martin Tingvall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.