Frag ich mich leicht bedröhnt: wo bin ich bloß zuhaus?!
I ask myself slightly stoned: where am I really at home?!
Ich stehe cool in Venezia
I stand cool in Venice
Mit 'nem drink in Harry's Bar
With a drink in Harry's Bar
Und wieder bin ich irgendwie so traurig
And again, I'm somehow so sad
In 'ner lauen Nacht in Kairo
On a warm night in Cairo
Küß ich die Töchter des Pharao
I kiss the daughters of the Pharaoh
Und bin trotzdem irgendwie so traurig
And still I'm somehow so sad
Ich höre Opern in Bayreuth
I listen to operas in Bayreuth
Da fehlt mir eine Kleinigkeit
There's something missing
Und irgendwie bin ich wieder so traurig
And somehow I'm back to being sad
Ich weiß nicht, warum ich nicht so richtig happy bin
I don't know why I'm not really happy
Und nach 'ner Weile kommt's mir wieder in den Sinn
And after a while it comes back to me
Da gibt es so 'nen Boulevard
There's this boulevard
Die große Freiheit auch ganz nah
The Große Freiheit is also very close
Und ich weiß, mich zieht's zum Kiez
And I know, I'm drawn to the neighborhood
Reeperbahn
- ich komm an
Reeperbahn
- I'm here
Du geile Meile, auf die ich kann
Oh you sexy mile, you can do me
Reeperbahn
- alles klar
Reeperbahn
- it's all clear
Du alte Gangsterbraut, jetzt bin ich wieder da
Old gangster's moll, now I'm back
Davidswache
- Schmidts
- Docks
- Chicago
- Café Keese Top Ten
- Salmob
- Freiheit 36
- Tropical Brazil La Paloma
- Mary Lan's
- Herbertstrasse
- Prinzenbar Grünspan
- Klimbim
- wo ist der neue Starclub?
Davidswache
- Schmidts
- Docks
- Chicago
- Café Keese Top Ten
- Salmob
- Freiheit 36
- Tropical Brazil La Paloma
- Mary Lan's
- Herbertstrasse
- Prinzenbar Grünspan
- Klimbim
- where's the new Starclub?
Ob im Underground von Wien
Even in the underground in Vienna
Fesche Mädels auf den Knien
Pretty girls on their knees
Überall bin ich 'n bißchen traurig
Everywhere I go, I'm a little sad
Oder sogar im Himalaja
Or even in the Himalayas
Der Erleuchtung schon so nah
So close to enlightenment
Immer bin ich irgendwie so traurig
I'm always somehow so sad
Ich weiß nicht, warum ich nicht so richtig happy bin
I don't know why I'm not really happy
Und nach 'ner Weile kommt's mir wieder in den Sinn
And after a while it comes back to me
Da gibt es so 'nen Boulevard
There's this boulevard
Die große Freiheit auch ganz nah
The Große Freiheit is also very close
Und ich weiß, mich zieht's zum Kiez
And I know, I'm drawn to the neighborhood
Reeperbahn
- ich komm an Du geile Meile, auf die ich kann
Reeperbahn
- I'm here You sexy mile, you can do me
Reeperbahn
- alles klar Du alte Gangsterbraut, jetzt bin ich wieder da
Reeperbahn
- it's all clear Old gangster's moll, now I'm back
Reeperbahn
- ich komm an
Reeperbahn
- I'm here
Du geile Meile, auf die ich kann
Oh you sexy mile, you can do me
Bist auferstanden aus all dem Siff
You have risen from all that sleaze
Jetzt legen wir wieder an mit unser'm Schiff
Now we're docking our ship again
Reeperbahn
- alte Braut
Reeperbahn
- old girl
So'n Comeback hätt' ich dir gar nicht zugetraut
I would never have expected such a comeback
Reeperbahn
- egal was war Du alte Gangsterbraut, jetzt biste wieder da
Reeperbahn
- no matter what Old gangster's moll, now you're back
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.