Udo Lindenberg - So ein Gezappel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Udo Lindenberg - So ein Gezappel




So ein Gezappel
Such a Fidget
Ich renn raus auf die Straße,
I'm running out into the street,
Raus in die Nacht.
Out into the night.
Bin nicht mehr zu bremsen,
There's no stopping me now,
Hab an dich gedacht.
I've been thinking about you.
Ja, wo war das noch mal?
Yes, where was it again?
Da hinten um die Ecke!
There around the corner!
Ich muß Dich jetzt seh'n,
I have to see you now,
Bevor ich verrecke.
Before I die.
Und da ist Dein Wohnblock,
And there's your apartment block,
Ja, da haben wir's wieder.
Yes, there we have it again.
Es zieht mir so ein Prickeln
I feel such a tingling
Durch alle Glieder.
Through all my limbs.
Ich klingel Deine Elern
I ring your parents
Aus dem Bett raus.
Out of bed.
Jetzt lassne Sie doch mal
Now let them out
Ihre schöne Tochter aus'm Haus.
Your beautiful daughter.
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Such a fidget, such a twitch
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Don't worry,
Ist rein intellektuell...
It's purely intellectual...
So ein Gerappel, so ein Gejucke
Such a rattle, such an itch
- Nein, er meint es wirklich nicht so sexuell...
- No, he really doesn't mean it so sexually...
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Such a fidget, such a twitch
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Don't worry,
Wir möchten Ihnen gratulieren.
We'd like to congratulate you.
Mit 'nem Schwiegersohn wie dem
With a son-in-law like him
Kann Ihnen nix Böses mehr gescheh'n...
Nothing bad can happen to you anymore...
Du kommst runter in den Garten,
You come down into the garden,
Laß mal sofort starten.
Let's start right away.
Du sagst: Was ist los,
You say: What's going on,
Mitten in der Nacht?
In the middle of the night?
Ich sag: Ich weiß ja auch nicht,
I say: I don't know either,
Ich fühle mich so komisch.
I feel so strange.
Und dann haste iregendwas mit mir gemacht.
And then you did something to me.
Plötzlich da am Fenster
Suddenly at the window
Seh ich Deine Altern,
I see your parents,
Wie sie den Vorhang
As they draw the curtain
Zur Seite zieh'n.
To the side.
Ich sag: Igittigitt,
I say: Ick,
Sie sollten sich was schämen,
You should be ashamed of yourselves,
Sie mit ihren schmutzigen Phantasien.
You with your dirty fantasies.
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Such a fidget, such a twitch
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Don't worry,
Ist rein intellektuell...
It's purely intellectual...
So ein Gerappel, so ein Gejucke
Such a rattle, such an itch
- Nein, er meint es wirklich nicht so sexuell...
- No, he really doesn't mean it so sexually...
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Such a fidget, such a twitch
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Don't worry,
Wir möchten Ihnen gratulieren.
We'd like to congratulate you.
So ein Geprickel, so ein Gezwicke
Such a prick, such a pinch
- Alles wird gut, Sie können jetzt weiter kopulier'n...
- Everything will be fine, you can keep copulating now...
So ein Gezappel, so ein Gejucke.
Such a fidget, such an itch.





Writer(s): Udo Lindenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.