Paroles et traduction Udo Lindenberg - So ein Gezappel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So ein Gezappel
Такая суета
Ich
renn
raus
auf
die
Straße,
Выбегаю
на
улицу,
Raus
in
die
Nacht.
В
ночь.
Bin
nicht
mehr
zu
bremsen,
Меня
уже
не
остановить,
Hab
an
dich
gedacht.
Думал
о
тебе.
Ja,
wo
war
das
noch
mal?
Да,
где
это
было?
Da
hinten
um
die
Ecke!
Там,
за
углом!
Ich
muß
Dich
jetzt
seh'n,
Я
должен
тебя
увидеть,
Bevor
ich
verrecke.
Пока
не
сдохну.
Und
da
ist
Dein
Wohnblock,
И
вот
твой
дом,
Ja,
da
haben
wir's
wieder.
Да,
вот
он
снова.
Es
zieht
mir
so
ein
Prickeln
Меня
покалывает
Durch
alle
Glieder.
Во
всех
конечностях.
Ich
klingel
Deine
Elern
Я
звоню
твоим
родителям,
Aus
dem
Bett
raus.
Бужу
их.
Jetzt
lassne
Sie
doch
mal
Пусть
они
выпустят
Ihre
schöne
Tochter
aus'm
Haus.
Свою
прекрасную
дочку
из
дома.
So
ein
Gezappel,
so
ein
Gezucke
Такая
суета,
такое
дерганье
- Machen
Sie
sich
keine
Sorgen,
- Не
волнуйтесь,
Ist
rein
intellektuell...
Это
чисто
интеллектуальное...
So
ein
Gerappel,
so
ein
Gejucke
Такой
шум,
такое
чесание
- Nein,
er
meint
es
wirklich
nicht
so
sexuell...
- Нет,
он
не
имеет
в
виду
ничего
сексуального...
So
ein
Gezappel,
so
ein
Gezucke
Такая
суета,
такое
дерганье
- Machen
Sie
sich
keine
Sorgen,
- Не
волнуйтесь,
Wir
möchten
Ihnen
gratulieren.
Мы
хотим
вас
поздравить.
Mit
'nem
Schwiegersohn
wie
dem
С
таким
зятем,
как
он,
Kann
Ihnen
nix
Böses
mehr
gescheh'n...
С
вами
больше
ничего
плохого
не
случится...
Du
kommst
runter
in
den
Garten,
Ты
спускаешься
в
сад,
Laß
mal
sofort
starten.
Давай
сразу
начнем.
Du
sagst:
Was
ist
los,
Ты
говоришь:
Что
случилось,
Mitten
in
der
Nacht?
Посреди
ночи?
Ich
sag:
Ich
weiß
ja
auch
nicht,
Я
говорю:
Я
и
сам
не
знаю,
Ich
fühle
mich
so
komisch.
Мне
так
странно.
Und
dann
haste
iregendwas
mit
mir
gemacht.
И
потом
ты
что-то
со
мной
сделала.
Plötzlich
da
am
Fenster
Вдруг
у
окна
Seh
ich
Deine
Altern,
Вижу
твоих
родителей,
Wie
sie
den
Vorhang
Как
они
занавеску
Zur
Seite
zieh'n.
В
сторону
отодвигают.
Ich
sag:
Igittigitt,
Я
говорю:
Фу,
Sie
sollten
sich
was
schämen,
Вам
должно
быть
стыдно,
Sie
mit
ihren
schmutzigen
Phantasien.
С
вашими
грязными
фантазиями.
So
ein
Gezappel,
so
ein
Gezucke
Такая
суета,
такое
дерганье
- Machen
Sie
sich
keine
Sorgen,
- Не
волнуйтесь,
Ist
rein
intellektuell...
Это
чисто
интеллектуальное...
So
ein
Gerappel,
so
ein
Gejucke
Такой
шум,
такое
чесание
- Nein,
er
meint
es
wirklich
nicht
so
sexuell...
- Нет,
он
не
имеет
в
виду
ничего
сексуального...
So
ein
Gezappel,
so
ein
Gezucke
Такая
суета,
такое
дерганье
- Machen
Sie
sich
keine
Sorgen,
- Не
волнуйтесь,
Wir
möchten
Ihnen
gratulieren.
Мы
хотим
вас
поздравить.
So
ein
Geprickel,
so
ein
Gezwicke
Такое
покалывание,
такое
дерганье
- Alles
wird
gut,
Sie
können
jetzt
weiter
kopulier'n...
- Все
будет
хорошо,
вы
можете
продолжать
совокупляться...
So
ein
Gezappel,
so
ein
Gejucke.
Такая
суета,
такое
чесание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Lindenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.