Udo Lindenberg - So ein Gezappel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Udo Lindenberg - So ein Gezappel




So ein Gezappel
Такая суета
Ich renn raus auf die Straße,
Выбегаю на улицу,
Raus in die Nacht.
В ночь.
Bin nicht mehr zu bremsen,
Меня уже не остановить,
Hab an dich gedacht.
Думал о тебе.
Ja, wo war das noch mal?
Да, где это было?
Da hinten um die Ecke!
Там, за углом!
Ich muß Dich jetzt seh'n,
Я должен тебя увидеть,
Bevor ich verrecke.
Пока не сдохну.
Und da ist Dein Wohnblock,
И вот твой дом,
Ja, da haben wir's wieder.
Да, вот он снова.
Es zieht mir so ein Prickeln
Меня покалывает
Durch alle Glieder.
Во всех конечностях.
Ich klingel Deine Elern
Я звоню твоим родителям,
Aus dem Bett raus.
Бужу их.
Jetzt lassne Sie doch mal
Пусть они выпустят
Ihre schöne Tochter aus'm Haus.
Свою прекрасную дочку из дома.
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Такая суета, такое дерганье
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Не волнуйтесь,
Ist rein intellektuell...
Это чисто интеллектуальное...
So ein Gerappel, so ein Gejucke
Такой шум, такое чесание
- Nein, er meint es wirklich nicht so sexuell...
- Нет, он не имеет в виду ничего сексуального...
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Такая суета, такое дерганье
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Не волнуйтесь,
Wir möchten Ihnen gratulieren.
Мы хотим вас поздравить.
Mit 'nem Schwiegersohn wie dem
С таким зятем, как он,
Kann Ihnen nix Böses mehr gescheh'n...
С вами больше ничего плохого не случится...
Du kommst runter in den Garten,
Ты спускаешься в сад,
Laß mal sofort starten.
Давай сразу начнем.
Du sagst: Was ist los,
Ты говоришь: Что случилось,
Mitten in der Nacht?
Посреди ночи?
Ich sag: Ich weiß ja auch nicht,
Я говорю: Я и сам не знаю,
Ich fühle mich so komisch.
Мне так странно.
Und dann haste iregendwas mit mir gemacht.
И потом ты что-то со мной сделала.
Plötzlich da am Fenster
Вдруг у окна
Seh ich Deine Altern,
Вижу твоих родителей,
Wie sie den Vorhang
Как они занавеску
Zur Seite zieh'n.
В сторону отодвигают.
Ich sag: Igittigitt,
Я говорю: Фу,
Sie sollten sich was schämen,
Вам должно быть стыдно,
Sie mit ihren schmutzigen Phantasien.
С вашими грязными фантазиями.
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Такая суета, такое дерганье
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Не волнуйтесь,
Ist rein intellektuell...
Это чисто интеллектуальное...
So ein Gerappel, so ein Gejucke
Такой шум, такое чесание
- Nein, er meint es wirklich nicht so sexuell...
- Нет, он не имеет в виду ничего сексуального...
So ein Gezappel, so ein Gezucke
Такая суета, такое дерганье
- Machen Sie sich keine Sorgen,
- Не волнуйтесь,
Wir möchten Ihnen gratulieren.
Мы хотим вас поздравить.
So ein Geprickel, so ein Gezwicke
Такое покалывание, такое дерганье
- Alles wird gut, Sie können jetzt weiter kopulier'n...
- Все будет хорошо, вы можете продолжать совокупляться...
So ein Gezappel, so ein Gejucke.
Такая суета, такое чесание.





Writer(s): Udo Lindenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.