Ufo Yepha - Uendeligt øjeblik - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ufo Yepha - Uendeligt øjeblik




Uendeligt øjeblik
Infinite Moment
Morgenhimmelen smiler fra rød til blå pastel.
The morning sky smiles, transitioning from red to pastel blue.
Ligger ryggen i sandet ved vandet, bare mig selv.
Lying on my back in the sand by the water, just me, myself, and I.
Og vinden hvisker til mig, fortæller kloge ting.
The wind whispers to me, sharing wise secrets.
Rusker i mit hår, og skubber til en måges vinge.
It ruffles my hair and nudges the wing of a seagull.
Og solen bryder stille frem fra under verdens kant.
And the sun gently emerges from beneath the world's edge.
Og sender varme kys der smelter selv en hærdet mand.
Sending warm kisses that melt even the most hardened man.
Og lover liv og lys og lyst, til alle os ynkelige.
Promising life, light, and joy to all of us, the wretched souls.
Jeg står i midten af det hele og nyder symfonien.
I stand in the center of it all, relishing the symphony.
Og helt inderst inde, aller dybest nede.
And deep within, at the very core of my being,
Ligger en lille dreng og tigger mig, lad lyset lede.
Lies a little boy, begging me to let the light guide us.
I stedet for at krybe af sted, i kælderskakter.
Instead of crawling through basement shafts,
En mørk underverden, hvor rutineslag vist tæller takter.
A dark underworld where the beat of routine dictates the rhythm.
Det kunne jeg selv have sagt mig, men mit syn var sløret.
I could have told myself this, but my vision was clouded.
Og er det igen i morgen, når sjask og sjap gør byen pløret.
And it will be again tomorrow, when the slush and slop make the city dreary.
Men lige nu er mit syn forstørret, skærpet.
But right now, my vision is magnified, sharpened.
Som om jeg pludselig, ser alting klart i hjertet.
As if I suddenly see everything clearly in my heart.
Omkvæd
Chorus
Det er morgensure bilister, der dytter i køen.
It's the morning-grumpy drivers honking in the traffic jam.
Det er iskold syreregn, det er sydom i søen.
It's the ice-cold acid rain, the sickness in the lake.
Det er pisgule, sjaskvåde, gennemblødte bybusser.
It's the piss-yellow, soggy, soaked city buses.
Den morgenbodega, folket der drukner dagen i nye sjusser.
The morning bodega, the people drowning the day in fresh shots.
For tæt multietnisk vakuumpakket blokke af beton.
Tightly packed, multi-ethnic, vacuum-sealed blocks of concrete.
Helt ude hvor borgerskabet vist nok er vendt om.
Way out where the bourgeoisie has probably turned around.
Det er de fortabte, det er de forsømte.
It's the lost, the neglected.
De der var dømt til at tabe, før det begyndte.
Those who were doomed to lose before it even began.
Et uendeligt øjeblik.
An infinite moment.
Livet der var et ganske kort sekund, nu er det faret væk.
Life, which was just a brief second, is now gone.
Det rammer mit svageste sted, og jeg overgiver mig.
It strikes at my weakest point, and I surrender.
Ønsker bare det tage mig med.
I just wish it would take me with it.
Et uendeligt øjeblik.
An infinite moment.
Livet der var et ganske kort sekund, nu er det faret væk.
Life, which was just a brief second, is now gone.
Det rammer mit svageste sted, og jeg overgiver mig.
It strikes at my weakest point, and I surrender.
Ønsker bare det tage mig med.
I just wish it would take me with it.
Vers 2
Verse 2
Nattehimmelen tysser rolig fjern og blå.
The night sky hushes, so calm, distant, and blue.
Med millioner, nej milliarder af stjerner på.
With millions, no, billions of stars upon it.
Og alle blinker til mig, glimter og skinner klart.
And they all blink at me, gleaming and shining brightly.
Lyser for evigt, jeg kom i går og forsvinder snart.
Shining forever, I arrived yesterday and will vanish soon.
Sikke historier de kan, hvis bare man kunne det sprog.
Oh, the stories they could tell, if only I understood their language.
Og duggen græder for mig, falder mit øjenlåg.
And the dew weeps for me, falling on my eyelids.
Indtil jeg falder hen, og drømmer stjernes sang.
Until I drift off and dream the song of the stars.
Jeg ved de venter mig, ved jeg var derude engang.
I know they're waiting for me, I know I was out there once.
Og det gør ondt et sekund, men jeg bærer ingen nag.
And it hurts for a second, but I hold no grudge.
stille at jeg fornemmer, natsværmernes vingeslag.
So quiet that I can feel the beating of the moth's wings.
Fornemmer tyndekraften slipper sit tag.
I feel the gravity loosening its grip.
I mit sind og min sjæl, og kroppen ligger tilbage.
In my mind and my soul, and the body is left behind.
Og stikker jeg af, tilbagelægger lysår.
And then I escape, traversing light years.
Ingen fysikker kan bære de uendeligheder jeg krydser.
No physicist can comprehend the infinities I cross.
Og helt inderst inde, aller dybest nede.
And deep within, at the very core of my being,
Ligger en lille dreng og ler, fordi vi tog af sted.
Lies a little boy, laughing because we took off.
Omkvæd
Chorus
Væk fra morgensure bilister, der dytter i køen.
Away from the morning-grumpy drivers honking in the traffic jam.
Fra iskold syreregn, fra sydom i søen.
From the ice-cold acid rain, from the sickness in the lake.
Fra pisgule, sjaskvåde, gennemblødte bybusser.
From the piss-yellow, soggy, soaked city buses.
Fra morgenbodega, folket der drukner dagen i nye sjusser.
From the morning bodega, the people drowning the day in fresh shots.
Fra tæt multietnisk vakuumpakket blokke af beton.
From the tightly packed, multi-ethnic, vacuum-sealed blocks of concrete.
Helt ude hvor borgerskabet vist nok er vendt om.
Way out where the bourgeoisie has probably turned around.
Fra de forpinte, fortvivlede, forkvaklede.
From the tormented, the desperate, the twisted.
De der venter et helt liv, lotto-miraklet.
Those who wait a lifetime for the lottery miracle.
Et uendeligt øjeblik.
An infinite moment.
Livet der var et ganske kort sekund, nu er det faret væk.
Life, which was just a brief second, is now gone.
Det rammer mit svageste sted, og jeg overgiver mig.
It strikes at my weakest point, and I surrender.
Ønsker bare det tage mig med.
I just wish it would take me with it.
Et uendeligt øjeblik.
An infinite moment.
Livet der var et ganske kort sekund, nu er det faret væk.
Life, which was just a brief second, is now gone.
Det rammer mit svageste sted, og jeg overgiver mig.
It strikes at my weakest point, and I surrender.
Ønsker bare det tage mig med.
I just wish it would take me with it.





Writer(s): Jeppe B. Wahlstrøm, Kristian Humaidan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.