Paroles et traduction Ugly Heroes - Unforgiven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
hard
to
forgive
Трудно
простить.
Sent
you
a
Christmas
card
the
other
day
Отправил
тебе
открытку
на
Рождество
на
днях.
And
I
admit
I
kept
it
short,
I
don't
know
what
to
say
И,
признаюсь,
написал
мало,
не
знаю,
что
сказать.
I
haven't
seen
you,
haven't
spoke,
and
I
don't
know
you
Я
не
видел
тебя,
не
разговаривал
с
тобой,
и
я
тебя
не
знаю.
To
the
point
I
even
question
why
I
wrote
you
До
такой
степени,
что
я
даже
сомневаюсь,
зачем
написал
тебе.
And
I
honestly
И
если
честно,
Maybe
I
was
just
too
young
to
understand
Может
быть,
я
был
слишком
молод,
чтобы
понять.
But
15
years
and
you
don't
call,
you
just
a
grudgeful
man
Но
15
лет,
а
ты
так
и
не
позвонил,
ты
просто
злопамятный
человек.
And
I
don't
really
know
what
dad
did
И
я
не
знаю,
что
сделал
папа,
But
what
the
fuck
it
have
to
do
with
your
grandkids?
Но
какого
черта
это
имеет
отношение
к
твоим
внукам?
I
even
tried
to
talk
to
my
cousins
Я
даже
пытался
поговорить
со
своими
кузенами.
They
didn't
answer
either,
I'm
just
talking
discussion
Они
тоже
не
ответили,
я
просто
пытаюсь
поговорить.
I'm
not
saying
you
gotta
be
in
my
life
Я
не
говорю,
что
ты
должен
быть
в
моей
жизни,
But
just
a
little
explanation,
man
you
owe
me
that
right?
Но
просто
небольшое
объяснение,
ты
же
мне
это
должна,
верно?
I
still
don't
get
it
and
I
never
will
Я
до
сих
пор
не
понимаю
этого
и
никогда
не
пойму.
You
getting
older,
bout
to
find
out
how
forever
feels
Ты
становишься
старше,
скоро
узнаешь,
каково
это
- вечность.
Not
trying
to
say
it's
okay
Не
пытаюсь
сказать,
что
это
нормально,
But
a
grudge
will
be
the
only
thing
you'll
take
to
your
grave
Но
обида
- это
единственное,
что
ты
заберешь
с
собой
в
могилу.
It's
hard
to
forgive,
it's
hard
to
forget
Трудно
простить,
трудно
забыть.
Can't
even
remember
just
who
started
this
shit
Даже
не
могу
вспомнить,
с
чего
все
это
началось.
The
longer
it
last,
the
harder
it
gets
Чем
дольше
это
длится,
тем
труднее
To
say
that
I'm
sorry
сказать,
что
мне
жаль.
Yeah
it's
hard
to
admit
Да,
это
трудно
признать.
It's
hard
to
forgive,
it's
hard
to
forget
Трудно
простить,
трудно
забыть.
Can't
even
remember
now
who
started
this
shit
Даже
не
могу
вспомнить,
кто
начал
все
это.
The
longer
it
last,
the
harder
it
gets
Чем
дольше
это
длится,
тем
труднее
To
say
that
I'm
sorry
сказать,
что
мне
жаль.
I
watched
a
man
who
tried
to
kill
me
celebrate
in
court
Я
видел,
как
человек,
который
пытался
меня
убить,
праздновал
победу
в
суде.
His
lawyer
put
his
hand
out
like
what
are
you
waiting
for
Его
адвокат
протянул
руку,
типа
чего
ты
ждешь?
Had
an
ex
ask
me
if
I
knew
what
cutting
was,
she
showed
me
Бывшая
девушка
спросила
меня,
знаю
ли
я,
что
такое
порезы,
и
показала
мне.
"You
better
never
ever
ever
leave
me",
is
what
she
told
me
"Ты
никогда,
никогда,
никогда
не
бросишь
меня",
- сказала
она
мне.
Another
friend
of
mine,
looked
up
to
him
when
we
were
kids
Еще
один
мой
друг,
я
смотрел
на
него
снизу
вверх,
когда
мы
были
детьми.
He
started
smoking
crack
and
then
he
broke
into
my
crib
Он
начал
курить
крэк,
а
потом
влез
ко
мне
в
дом.
It
wasn't
personal,
that
had
nothin'
to
do
with
me
Это
было
не
лично,
это
не
имело
ко
мне
никакого
отношения.
That's
the
thing
that
ties
it
all
together,
see
none
of
it
did
В
этом-то
и
дело,
видишь
ли,
все
дело
в
том,
что
ничто
из
этого
не
имело
ко
мне
отношения.
So
I
forgive
you
Поэтому
я
прощаю
тебя.
Because
all
the
pain
you
try
to
blame
on
me
was
you
protecting
yourself
(from
yourself)
Потому
что
вся
боль,
в
которой
ты
пытаешься
обвинить
меня,
была
лишь
твоей
защитой
(от
тебя
самой).
I
forgive
you
Я
прощаю
тебя.
It
couldn't
been
anybody,
in
fact
you
probably
looked
at
me
and
saw
yourself
Это
мог
быть
кто
угодно,
на
самом
деле
ты,
наверное,
посмотрела
на
меня
и
увидела
себя.
So
I
forgive
you
Поэтому
я
прощаю
тебя.
Because
my
worst
day
ever,
is
every
fuckin
day
of
ya
life
Потому
что
мой
худший
день
- это
каждый
чертов
день
твоей
жизни.
So
I
forgive
you
Поэтому
я
прощаю
тебя.
Because
I
have
a
feelin'
that
I
had
nothing
to
do
with
how'd
you
have
lived
your
life
Потому
что
у
меня
есть
чувство,
что
я
не
имел
никакого
отношения
к
тому,
как
ты
прожила
свою
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Vincent Stephens, Christopher Orrick, Dan Weiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.