Ugo - Ce qui me blesse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ugo - Ce qui me blesse




Ce qui me blesse
What Hurts Me
Attendre au bout de mes insomnies la lueur
Waiting at the end of my sleepless nights for the light
Un éclair, un miracle, un sourire, la douceur
A flash, a miracle, a smile, the sweetness
C'est ta voix qui chante et m'éblouit quand vient l'heure
It's your voice that sings and dazzles me when the time comes
De te croiser chaque après-midi rue Francœur
To cross paths every afternoon on rue Francœur
Le temps s'arrête, il se fige net et tu me donnes des idées
Time stands still, it freezes and you give me ideas
De t'emmener on se jette, les ruisseaux dans les eaux salées
To take you where we jump, the streams into the salty waters
J'ai mal, mal et tu ne sais pas
I'm hurting, hurting and you don't know
Ce qui me blesse, c'est ça
What hurts me is that
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça
That's it
J'imagine ta vie qui s'écrit là, quelque part
I imagine your life being written there, somewhere
Entre ces tours qu'on voit scintiller dans le noir
Between those towers we see twinkling in the dark
Quand tu te maquilles les yeux en face du miroir
When you put on your eye makeup in front of the mirror
Pour un garçon auquel tu voudras plaire ce soir
For a boy you want to please tonight
Peut-être qu'au fond de tes rêves dans un silence inavoué
Maybe deep down in your dreams in an unacknowledged silence
Tu attends qu'une voiture vienne en bas de chez toi pour t'emmener
You wait for a car to come and pick you up at your doorstep
Au large, large, que tu la prendras
Far, far away, that you will take it
Le bruit de vêtements qui se froissent, le tintement de collier
The sound of clothes rustling, the tinkling of a necklace
Ou quand un de tes amants passe sa main dans tes cheveux dénoués
Or when one of your lovers runs his hand through your loose hair
Qu'il parle, parle, que tu n'l'écoutes pas
That he speaks, speaks, that you don't listen to him
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça
That's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça
That's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça, c'est ça
That's it, that's it
De te revoir (Ce qui me blesse, ce qui me blesse)
To see you again (What hurts me, what hurts me)
C'est ça
That's it





Writer(s): Guillaume Soulan, Ugo Benterfa, Olivier Ruel, Vicken Sayrin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.