Paroles et traduction Ulf Lundell - Danielas Hus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingen
kommer
och
ingen
går
Никто
не
приходит
и
никто
не
уходит.
Katterna
sover
och
klockorna
står
Кошки
спят,
и
колокольчики
звонят.
Posten
är
där
någon
gång
vid
två
Почта
там
где
то
в
два
часа
Så
har
det
varit
nu
i
flera
år
Так
было
уже
несколько
лет.
Gräset
växer
villt
och
högt,
på
hennes
gård
В
ее
дворе
растет
дикая
и
высокая
трава.
Det
finns
dom
som
säger
att
hon
behöver
vård
Говорят,
ей
нужен
уход.
Men
jag
hör
henne
spela
ikväll
Но
я
слышу,
как
она
играет
сегодня
вечером.
Jag
hör
henne
locka
mig
dit
Я
слышу,
как
она
заманивает
меня
туда.
Jag
vet
att
hon
väntar
så
jag
gör
mig
klar
att
gå
Я
знаю,
что
она
ждет,
поэтому
я
готовлюсь
уйти.
Ner
till
Danielas
hus
Вниз
к
дому
Дэниела.
Hon
har
en
jordglob
med
en
spricka
i
У
нее
есть
глобус
с
трещиной
в
нем.
Där
inne
har
hon
tänt
ett
ljus
Внутри
она
зажгла
свечу.
Hon
bär
ett
halsband
av
videung
Она
носит
ожерелье
из
меда.
Och
golvet
är
täckt
av
stenar
samt
grus
И
пол
усыпан
камнями,
а
также
гравием.
På
pianot
står
ett
fotografi
av
en
man
hon
älskade
На
пианино
фотография
мужчины,
которого
она
любила.
Han
dog
i
Paris
Он
умер
в
Париже.
Jag
hör
henne
spela
ikväll
Я
слышу,
как
она
играет
сегодня
вечером.
Jag
hör
henne
locka
mig
dit
Я
слышу,
как
она
заманивает
меня
туда.
Jag
vet
att
hon
väntar
så
jag
gör
mig
klar
att
gå
Я
знаю,
что
она
ждет,
поэтому
я
готовлюсь
уйти.
Ner
till
Danielas
hus
Вниз
к
дому
Дэниела.
Hon
kör
sin
röda
MG,
genom
vildhavre
och
vallmo
Она
гонит
свой
красный
MG
через
дикий
овес
и
маки.
Och
det
dammar
som
om
fälten
brann
И
она
пылает,
как
будто
поля
пылают.
Och
så
stannar
hon
på
rälsen,
där
tågen
slutat
gå
И
вот
она
останавливается
на
рельсах,
где
перестали
ходить
поезда.
Och
om
någon
frågar
svarar
hon:
И
если
кто-то
спросит,
она
ответит:
Kommer
snart
tillbaks,
den
här
vägen
Я
скоро
вернусь.
Och
allt
du
vill
är
att
ta
henne
någonstans
И
все,
чего
ты
хочешь,
- это
увезти
ее
куда-нибудь.
Där
hon
äntligen
kan
komma
till
sans
Где
она,
наконец,
сможет
прийти
в
себя.
Men
när
du
går
därifrån,
stannar
du
till
på
bron
vid
ån
Но
когда
ты
идешь
оттуда,
ты
останавливаешься
у
моста
у
реки.
Och
du
förstår
hur
fattigt
allt
skulle
bli
om
hon
försvann
И
ты
понимаешь,
как
все
было
бы
плохо,
если
бы
она
исчезла.
Och
jag
hör
henne
spela
ikväll
И
я
слышу,
как
она
играет
сегодня
вечером.
Jag
hör
henne
locka
mig
dit
Я
слышу,
как
она
заманивает
меня
туда.
Jag
vet
att
hon
väntar
så
jag
gör
mig
klar
att
gå
Я
знаю,
что
она
ждет,
поэтому
я
готовлюсь
уйти.
Ner
till
Danielas
hus
Вниз
к
дому
Дэниела.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.