Paroles et traduction Ulf Lundell - En Ny Dag Randas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Ny Dag Randas
Наступает новый день
Jag
går
hem
genom
natten
över
ängarna
Я
иду
домой
сквозь
ночь,
через
луга,
I
ljuset
mellan
skymning
och
gryning
В
свете
между
сумерками
и
рассветом.
Hela
världen
står
stilla
och
näktergalen
sjunger
Весь
мир
стоит
неподвижно,
и
соловей
поёт,
Långt
därnere
hör
jag
havets
dyning.
Далеко
внизу
я
слышу
шум
прибоя.
Jag
sitter
stilla
på
altanen
och
ser
solen
gå
upp
Я
спокойно
сижу
на
террасе
и
вижу,
как
восходит
солнце,
Som
en
brand
i
det
gråa
och
vita.
Словно
пожар
в
сером
и
белом.
Fåren
går
i
det
daggvåta
gräset
Овцы
пасутся
на
влажной
от
росы
траве,
Över
skogen
hör
jag
vråkarna
skrika.
Над
лесом
слышу
крики
коршунов.
En
ny
dag
randas
Наступает
новый
день,
Som
den
gjort
i
evig
tid
Как
это
было
испокон
веков.
En
ny
dag
andas
Новый
день
дышит,
Sitt
ljus
in
i
mörkret
Своим
светом
во
тьму,
Och
allt
vaknar
till
liv.
И
всё
пробуждается
к
жизни.
Jag
har
sjungit
för
dom
ensamma
Я
пел
для
одиноких,
Dom
tystade
och
skakade
Для
молчаливых
и
дрожащих,
Som
sitter
uppe
och
vakar
om
nätterna
Кто
сидит
без
сна
ночами,
Dom
som
sprang
som
barn
över
ängarna
Кто
бегал
детьми
по
лугам,
Och
som
driver
nu
på
dom
ödsliga
slätterna.
А
теперь
скитается
по
пустынным
равнинам.
Jag
har
sjungit
för
dom
som
vill
ut
Я
пел
для
тех,
кто
хочет
вырваться,
Som
vill
leva,
som
vill
älska
innan
dom
dör
Кто
хочет
жить,
кто
хочет
любить,
прежде
чем
умереть,
För
labyrinternas
folk
som
hungrar
och
törstar
Для
людей
лабиринтов,
кто
жаждет
и
голодает,
För
kvinnorna
som
lever
utanför.
Для
женщин,
живущих
за
гранью.
En
ny
dag
randas
Наступает
новый
день,
Som
den
gjort
i
evig
tid
Как
это
было
испокон
веков.
En
ny
dag
andas
Новый
день
дышит,
Sitt
ljus
in
i
mörkret
Своим
светом
во
тьму,
Och
allt
vaknar
till
liv.
И
всё
пробуждается
к
жизни.
Tjugofem
år
på
vägen,
tjugofem
år
i
studion
Двадцать
пять
лет
в
дороге,
двадцать
пять
лет
в
студии,
Tjugofem
år
i
loger
och
på
scener
Двадцать
пять
лет
в
гримерках
и
на
сценах.
Jag
hör
ett
c-maj-ackord
krascha
ner
i
skogen
Я
слышу,
как
аккорд
до-мажор
врезается
в
лес,
Bussarna
rullar
i
artärer
och
vener
Автобусы
катятся
по
артериям
и
венам.
Nånstans
längs
vägen
Где-то
по
дороге
Blev
jag
kvar
i
ett
hotellrum
Я
остался
в
гостиничном
номере,
Och
jag
minns
inte
längre
var
И
я
больше
не
помню
где.
Så
jag
fortsätter
åka
från
stad
till
stad
Так
что
я
продолжаю
ехать
из
города
в
город,
Som
om
jag
letade
efter
nåt
slags
svar.
Как
будто
ищу
какой-то
ответ.
Nu
jagar
demonen
som
viker
runt
hörnet
Теперь
меня
преследует
демон,
скрывающийся
за
углом,
Med
sitt
jokergäckande
skratt
Со
своим
ехидным
смехом
джокера.
Du
vill
slippa
dej
själv,
slippa
tänka
Ты
хочешь
убежать
от
себя,
перестать
думать,
Därför
piskar
du
blodet
till
storm
natt
efter
natt
Поэтому
ты
разгоняешь
кровь
до
бури
ночь
за
ночью.
Se
hur
morgonbrisen
böljar
nu
Смотри,
как
утренний
бриз
колышет
сейчас
Genom
gräset
på
denna
äng.
Траву
на
этом
лугу.
Om
det
överhuvudtaget
finns
något
svar
Если
вообще
есть
какой-то
ответ,
Så
ligger
det
därinne
i
min
säng.
То
он
лежит
там,
в
моей
постели.
En
ny
dag
randas
Наступает
новый
день,
Som
den
gjort
i
evig
tid
Как
это
было
испокон
веков.
En
ny
dag
andas
Новый
день
дышит,
Sitt
ljus
in
i
mörkret
Своим
светом
во
тьму,
Och
allt
vaknar
till
liv.
И
всё
пробуждается
к
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.