Ulf Lundell - Glimmande nymf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ulf Lundell - Glimmande nymf




Glimmande nymf
Gliding Nymph
Glimmande Nymf, blixtrande öga,
Gliding Nymph, eyes twinkling bright,
Svävande hamn bolstrarna höga,
Floating amidst pillows high.
Menlösa styrka,
Fairest of strong,
Kom, kom nu att dyrka
Come adore at once
Vid ett smalt och utsläckt ljus
With a hushed and dying spark
Sömnens gud, vår Morfeus!
Morpheus, our lord of dark.
Luckan ren stängd, porten tillsluten,
Latches firm, doors shut tight,
Natthuvan ren din hjässa kringknuten;
Your night-cap around your head tied tight;
Ren Norströms piskperuk
Norström's wig so fair,
Den hänger sin spik.
Hangs now on its hook with care.
Sov, somna in vid min musik!
Sleep, slumber to my music rare!
Bofinken nyss, nyss, Cajsa Lisa,
The greenfinch but now, Cajsa Lisa,
Slumrande slöt sin kvittrande visa.
In slumber's call, her song did cease.
Solen nyss slocknat
The sun has just now set,
Och fästet har tjocknat,
And twilight's veil, a darker net,
Enslighetens tystnad rår;
Quiet and lonely spreads;
Jag til Fröjas dyrkan går.
To Freya I offer prayers and threads.
Regnet nedöst i bullrande låga,
Rain pours down in torrents bold,
Välver i skyn sin brandgula båga,
An arch of fire in the sky, I'm told,
Som randas lugnt och skönt
With colors sweet and bright,
Av purpur, guld och grönt,
Of crimson, gold and light,
Sen jorden Jofurs åska rönt.
Since Joffre's thunder rolled through the night.
Somna, min nymf! Dröm om min lyra,
Sleep, my nymph! Dream of my lyre,
Til dess vår sol går opp klockan fyra,
Till our sun rises high at hour four,
Och du dig sträcker,
And you stretch and start,
Och armarna räcker
And reach with open heart
Til min kanna och min famn,
To my cup and my embrace,
Eldad av mitt blod och namn.
Warmed by my blood and name's bright grace.
Cajsa, du dör! Himmel, hon andas;
Cajsa, you die! Heavens, she breathes!
Döden ger liv, och kärlek bortblandas.
Death gives life, and love interweaves.
Men fast din puls slår matt,
Though your pulse beats soft and low,
blundar ögat glatt.
Your eyes still shine, a joyful glow.
Håll med fioln; god natt!
Farewell, with violin in tow!





Writer(s): Bengt Arne Nilsson, Fredrik Karl-johan Eriksson, Carl Michael Bellman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.