Ulf Lundell - Gruva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Gruva




Jag kom till en plats där gruvan dog
Я пришел туда, где умерла моя.
Och flyktingar bodde i baracker
И беженцы жили в казармах.
Där brände man kors mot en vägg av skog
Там ты сожгла крест на стене леса.
Och gav sej ut nattliga attacker
И высматривал ночные атаки.
en t-shirt stod Absolut Arbetslös
На футболке стояла абсолютно безработная.
Två armenier ägde hotellet
Отель принадлежал двум армянам.
Kommunalhus och Konsum, små fönster som lös
Городские дома и Консум, маленькие окна свободны.
Pizzerian var enda stället
Пиццерия была единственным местом.
Jag ställde vagnen vid foten av slaggen
Я поставил телегу у подножья шлака.
Hisstornet var ett monument
Его башня была памятником.
I tystnaden däruppe; man kunde höra hur daggen
В той тишине, там наверху, я слышал розу.
Föll i ett landskap som låg skövlat och bränt
Упал в пейзаж, который лежал опустошенный и сожженный.
Jag kom till en plats i landets mitt
Я приехал в местечко посреди страны.
Där flyktingar bodde i baracker
Там, где беженцы жили в казармах.
Vid kiosken torget klev dom ut ur en bil
У киоска на площади они вышли из машины.
Hon var skygg, hon var rädd, hon var vacker
Она была застенчивой, испуганной, красивой.
Affischer överallt mitt lands rygg
Плакаты повсюду на спине моей страны.
Där knivbladet sjönk in lätt
Где лезвие ножа так легко затонуло.
Alla drömmar, visioner om en värld som är trygg
Все мечты, видения мира, который безопасен.
är som smör som blir till härsket fett
это как масло, которое превращается в прогоркший жир.
Poltikerna dansar runt med sina döda ord
Полтики танцуют со своими мертвыми словами.
Och marknaden tar miljarderna ur landet
И рынок забирает миллиарды из страны.
Allt som byggdes
Все, что было построено.
Det byggdes hedersord
Она была построена на слове обинера.
Nu bryts det av alla som kan det
Теперь он сломлен всеми, кто может.
Jag måste hitta ett nytt hem i en annan värld
Я должен найти новый дом в другом мире.
En ny bild, ett annat språk, en ny tid
Новый образ, другой язык, Новое время.
Ingenting blev som jag tänkt det
Ничто не стало таким, как я хотел.
Och nu är jag här
И теперь я здесь.
Där du antingen ger upp eller tar strid
Где ты либо сдаешься, либо сражаешься?
Affischer överallt mitt lands rygg
Плакаты повсюду на спине моей страны.
Vem drar ut kniven som svärdet ur stenen?
Кто достает нож, как меч из камня?
Vem kan tända ett nytt, ett annat slags hopp?
Кто может зажечь новую, другую надежду?
Vem sätter upp en ny pjäs scenen?
Кто ставит новую пьесу на сцене?
Uppe vid gruvan är det tyst som i graven
В шахте тихо, как в могиле.
Allt står stilla nu när drömmen är tömd
Теперь все стоит на месте, когда мечта истощена.
ner i korgen och du ser alla lagren
Спустись в корзину и ты увидишь все слои.
Alla lagren av den dröm som är drömd
Все слои мечты попул.
Åh, jag trodde mycket och längtade stort
О, я так много думал и так страстно желал.
Jag ville ha allt och jag hade kraften
Я хотел всего, и у меня была сила.
när världen var vacker och ny och min
Тогда, когда мир был красивым и новым, и моим.
Jag ville ha den, och nu har jag haft den
Я хотел этого, и теперь у меня это было.
Den föll isär, den föll sönder
Он развалился, он развалился.
Nu har jag ingenting kvar
Теперь у меня ничего не осталось.
Bara denna längtan efter en kvinna
Просто это желание женщины.
botten av hålet har vattnet lagt sej
На дне ямы, вода уложила sej.
Där ska minnena drunkna och försvinna
Там воспоминания утонут и исчезнут.
Ikväll ska jag hälla en dunk fotogen
Сегодня ночью я налью немного керосина.
Utöver golvet vid mitt hem i slaggen
За пределами пола в моем доме, в шлаке.
Och innan jag tänder ska jag stå där, min vän
И прежде чем я зажгу, я буду стоять там, мой друг.
En stund och känna doften av daggen
Какое-то время, и запах росы.
Och sen när jag tänt ska jag köra ner
А потом, когда я зажгу, я поеду вниз.
Till barackerna borta längs spåret
В казармы вдоль тропы
Och se om hon är där och sen ta henne med
И посмотри, есть ли она там, а затем Забери ее с собой.
Hon med det svarta, blanka håret
Та, что с черными, блестящими волосами.
Jag ska köra den här Volvon
Я буду управлять этим Вольво.
långt den kan
Насколько это возможно.
Och hon ska sitta där bredvid mej
И она будет сидеть рядом со мной.
Till nattens slut
К концу ночи
Vi kan fly tillsammans, tillsammans vi två
Мы сможем сбежать вместе, вместе, вдвоем.
Tillsammans kan vi slå oss ut
Вместе мы сможем остепениться.
Till en ny tid
В новую эру.





Writer(s): ulf lundell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.