Paroles et traduction Ulf Lundell - Gruva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
kom
till
en
plats
där
gruvan
dog
Я
приехал
туда,
где
шахта
умерла,
Och
flyktingar
bodde
i
baracker
И
беженцы
жили
в
бараках.
Där
brände
man
kors
mot
en
vägg
av
skog
Там
жгли
кресты
на
фоне
стены
леса,
Och
gav
sej
ut
på
nattliga
attacker
И
совершали
ночные
атаки.
På
en
t-shirt
stod
Absolut
Arbetslös
На
футболке
надпись:
"Абсолютно
безработный",
Två
armenier
ägde
hotellet
Два
армянина
владели
отелем.
Kommunalhus
och
Konsum,
små
fönster
som
lös
Муниципалитет
и
магазин,
маленькие
окна,
что
светились,
Pizzerian
var
enda
stället
Пиццерия
была
единственным
местом.
Jag
ställde
vagnen
vid
foten
av
slaggen
Я
поставил
машину
у
подножия
отвала,
Hisstornet
var
ett
monument
Копер
шахты
был
памятником.
I
tystnaden
däruppe;
man
kunde
höra
hur
daggen
В
тишине
там,
наверху,
можно
было
услышать,
как
роса
Föll
i
ett
landskap
som
låg
skövlat
och
bränt
Падала
на
опустошенный,
выжженный
ландшафт.
Jag
kom
till
en
plats
i
landets
mitt
Я
приехал
в
место
в
центре
страны,
Där
flyktingar
bodde
i
baracker
Где
беженцы
жили
в
бараках.
Vid
kiosken
på
torget
klev
dom
ut
ur
en
bil
У
киоска
на
площади
они
вышли
из
машины.
Hon
var
skygg,
hon
var
rädd,
hon
var
vacker
Она
была
робкой,
она
была
испуганной,
она
была
прекрасной.
Affischer
överallt
på
mitt
lands
rygg
Афиши
повсюду
на
спине
моей
страны,
Där
knivbladet
sjönk
in
så
lätt
Где
лезвие
ножа
вошло
так
легко.
Alla
drömmar,
visioner
om
en
värld
som
är
trygg
Все
мечты,
видения
о
безопасном
мире
är
som
smör
som
blir
till
härsket
fett
Как
масло,
что
превращается
в
прогорклый
жир.
Poltikerna
dansar
runt
med
sina
döda
ord
Политики
танцуют
со
своими
мертвыми
словами,
Och
marknaden
tar
miljarderna
ur
landet
И
рынок
выкачивает
из
страны
миллиарды.
Allt
som
byggdes
Все,
что
было
построено,
Det
byggdes
på
hedersord
Было
построено
на
честном
слове.
Nu
bryts
det
av
alla
som
kan
det
Теперь
это
разрушают
все,
кто
может.
Jag
måste
hitta
ett
nytt
hem
i
en
annan
värld
Я
должен
найти
новый
дом
в
другом
мире,
En
ny
bild,
ett
annat
språk,
en
ny
tid
Новый
образ,
другой
язык,
новое
время.
Ingenting
blev
som
jag
tänkt
det
Ничего
не
вышло
так,
как
я
задумывал,
Och
nu
är
jag
här
И
теперь
я
здесь,
Där
du
antingen
ger
upp
eller
tar
strid
Где
ты
либо
сдаешься,
либо
сражаешься.
Affischer
överallt
på
mitt
lands
rygg
Афиши
повсюду
на
спине
моей
страны,
Vem
drar
ut
kniven
som
svärdet
ur
stenen?
Кто
вытащит
нож,
как
меч
из
камня?
Vem
kan
tända
ett
nytt,
ett
annat
slags
hopp?
Кто
может
зажечь
новую,
другую
надежду?
Vem
sätter
upp
en
ny
pjäs
på
scenen?
Кто
поставит
новую
пьесу
на
сцене?
Uppe
vid
gruvan
är
det
tyst
som
i
graven
Наверху,
у
шахты,
тихо,
как
в
могиле,
Allt
står
stilla
nu
när
drömmen
är
tömd
Все
остановилось
теперь,
когда
мечта
опустошена.
Gå
ner
i
korgen
och
du
ser
alla
lagren
Спустись
в
клеть,
и
ты
увидишь
все
пласты,
Alla
lagren
av
den
dröm
som
är
drömd
Все
пласты
прожитой
мечты.
Åh,
jag
trodde
så
mycket
och
längtade
stort
О,
я
так
много
мечтал
и
так
сильно
желал,
Jag
ville
ha
allt
och
jag
hade
kraften
Я
хотел
все,
и
у
меня
были
силы.
Då
när
världen
var
vacker
och
ny
och
min
Тогда,
когда
мир
был
прекрасен,
нов
и
мой,
Jag
ville
ha
den,
och
nu
har
jag
haft
den
Я
хотел
его,
и
теперь
он
у
меня
был.
Den
föll
isär,
den
föll
sönder
Он
распался,
он
развалился,
Nu
har
jag
ingenting
kvar
Теперь
у
меня
ничего
не
осталось.
Bara
denna
längtan
efter
en
kvinna
Только
эта
тоска
по
женщине.
På
botten
av
hålet
har
vattnet
lagt
sej
На
дне
котлована
скопилась
вода,
Där
ska
minnena
drunkna
och
försvinna
Там
воспоминания
должны
утонуть
и
исчезнуть.
Ikväll
ska
jag
hälla
en
dunk
fotogen
Сегодня
вечером
я
вылью
канистру
керосина
Utöver
golvet
vid
mitt
hem
i
slaggen
На
пол
в
моем
доме
у
отвала,
Och
innan
jag
tänder
ska
jag
stå
där,
min
vän
И
прежде
чем
поджечь,
я
постою
там,
друг
мой,
En
stund
och
känna
doften
av
daggen
Некоторое
время
и
почувствую
запах
росы.
Och
sen
när
jag
tänt
ska
jag
köra
ner
А
потом,
когда
подожгу,
я
поеду
Till
barackerna
borta
längs
spåret
К
баракам
вдоль
пути,
Och
se
om
hon
är
där
och
sen
ta
henne
med
И
посмотрю,
там
ли
она,
и
заберу
ее
с
собой,
Hon
med
det
svarta,
blanka
håret
Ее,
с
черными,
блестящими
волосами.
Jag
ska
köra
den
här
Volvon
Я
поеду
на
этом
Volvo,
Så
långt
den
kan
gå
Так
далеко,
как
он
сможет
ехать,
Och
hon
ska
sitta
där
bredvid
mej
И
она
будет
сидеть
рядом
со
мной
Till
nattens
slut
До
конца
ночи.
Vi
kan
fly
tillsammans,
tillsammans
vi
två
Мы
можем
сбежать
вместе,
вместе,
мы
вдвоем,
Tillsammans
kan
vi
slå
oss
ut
Вместе
мы
можем
вырваться
Till
en
ny
tid
В
новое
время.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ulf lundell
Album
Xavante
date de sortie
13-07-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.