Ulf Lundell - Hårt regn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Hårt regn




Hårt regn
Сильный дождь
Var har du vart min älskade vän
Где ты была, моя любимая?
Var har du vart det är länge sen
Где ты была, так давно тебя не видел.
Jag kommer från ett land vars ögon har slocknat
Я пришел из страны, чьи глаза погасли,
Med cancer i kroppen och sjuka i själen
С раком в теле и болезнью в душе.
Jag har gått genom skogar
Я шел через леса,
Jag har gått genom städer
Я шел через города,
Jag har vandrat längs stigar
Я бродил по тропам,
Jag har strukit längs gator
Я шагал по улицам,
Jag har sovit i stugor
Я спал в хижинах,
Jag har suttit krogar
Я сидел в кабаках.
Det är ett hårt
Это сильный
Det är ett hårt
Это сильный
Det är ett hårt
Это сильный
Det är ett hårt
Это сильный
Det är ett hårt regn väg ner
Это сильный дождь идет.
Vad har du sett min älskade vän
Что ты видела, моя любимая?
Vad har du sett säg mej om, om igen
Что ты видела, расскажи мне снова.
Jag såg en ung flicka som sålde sin barndom
Я видел юную девушку, продающую свое детство,
Jag såg en ung man som var bitter och slagen
Я видел юношу, озлобленного и избитого.
Jag såg drömmarna dödas av dumhet och rädsla
Я видел, как мечты убивают глупость и страх,
Såg blixten slå ner i en sovande kyrka
Видел, как молния ударила в спящую церковь,
Såg fiskarna flyta i sjöarnas vassar
Видел, как рыба всплывает в камышах озер,
Såg solen förmörkas av rödaste rök
Видел, как солнце затмевает багровый дым.
Jag såg visshet förvandlas till pengar och tomhet
Я видел, как уверенность превращается в деньги и пустоту.
Det är ett ...
Это...
Vad har du hört min älskade vän
Что ты слышала, моя любимая?
Vad har du hört, säj mej om, om igen
Что ты слышала, расскажи мне снова.
Jag hörde sirenerna tjuta i mörkret
Я слышал, как сирены воют во тьме,
Hörde råttorna krafsa i bankernas gömmor
Слышал, как крысы скребутся в хранилищах банков,
Hörde planerna smidas bakom svettiga ryggar
Слышал, как куются планы за потными спинами,
Hörde sången om lyckan hånas och skymfas
Слышал, как песню о счастье высмеивают и позорят.
Jag hörde hur dörrar av järn slogs igen
Я слышал, как захлопываются железные двери,
Jag hörde hur kängorna smällde mot gatan
Я слышал, как ботинки бьют по мостовой,
Jag hörde ett skrik som tystade stormen
Я слышал крик, заглушивший бурю.
Det är ett ...
Это...
Vem har du mött min älskade vän
Кого ты встретила, моя любимая?
Vem har du mött säg mej om, om igen
Кого ты встретила, расскажи мне снова.
Jag mötte ett barn som sov en soptipp
Я встретил ребенка, спящего на свалке,
Jag mötte en man som bad för sin bil
Я встретил мужчину, молящегося за свою машину.
Jag mötte en kvinna som krossade speglar
Я встретил женщину, разбивающую зеркала,
Jag mötte en ängel med avklippta vingar
Я встретил ангела с обрезанными крыльями.
Jag mötte en tystnad större än solen
Я встретил тишину, больше солнца,
Mötte en man som var redo att skjuta
Встретил мужчину, готового стрелять.
Jag mötte en man som stod naken stranden
Я встретил мужчину, стоящего голым на берегу.
Det är ett ...
Это...
Vart ska du nu min älskade vän
Куда ты теперь, моя любимая?
Vart ska du nu säj mej om, om igen
Куда ты теперь, расскажи мне снова.
Jag har hört om ett land som ska ligga i fjärran
Я слышал о стране, которая находится далеко,
Där luften är ren och vattnet är drickbart
Где воздух чист, а вода питьевая.
Där jorden kan andas och gräset kan växa
Где земля может дышать, а трава расти,
Där träden står starka och vindarna sjunger
Где деревья стоят крепко, а ветры поют.
Där ögon kan mötas utan skam eller fruktan
Где глаза могут встретиться без стыда и страха,
Där händerna värmer och rösterna lugnar
Где руки согревают, а голоса успокаивают.
Där ödmjukhet och respekt kommer först
Где смирение и уважение превыше всего,
Där nätterna fylls av hetta och rytmer
Где ночи наполнены жаром и ритмами.
Där dagarna vårdas som hemliga sagor
Где дни хранятся, как тайные сказки,
Där vågen är tecknet och kärleken vapnet
Где волна знак, а любовь оружие.
Och jag ger mej av nu medan tiden är ute
И я ухожу сейчас, пока время не вышло,
Och jag ska ta mej dit sant som jag lever
И я доберусь туда, ей-богу.
Det är ett ...
Это...





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.