Paroles et traduction Ulf Lundell - Idiot city
Vi
kom
in
med
planet
Мы
прилетели
вместе
с
самолетом.
Två
sänkta
sambos
Два
опустившихся
сожителя
Från
Dublin
kom
vi
en
natt
i
september
Из
Дублина
мы
прибыли
однажды
ночью
в
сентябре.
Jag
önskar
att
vi
kunde
ha
fått
bo
ihop
Жаль,
что
мы
не
могли
жить
вместе.
Vi
två,
nära
Galway,
nära
Hustons
S:t
Clerans
Мы
вдвоем,
недалеко
от
Голуэя,
недалеко
от
Хьюстон-Сент-Клерранс.
Födda
samma
dag
i
november
Родился
в
тот
же
ноябрьский
день.
Under
oss
bredde
ett
strålande
Под
нами
блестящий
...
Landskap
ut
sej
Пейзаж
снаружи
Som
ett
dräll
av
diamanter
Стеганый
бриллиант
Som
ett
hav
avblinkandeglitter
Как
море
сверкающего
блеска.
Jag
hade
sett
mina
drömmar
Я
видел
свои
сны.
Flyga
ut
över
Mac
Darras
Island
Пролететь
над
островом
Мак-Даррас.
Ut
över
Aran,
ut
över
Atlanten
Над
Араном,
над
Атлантикой.
Jag
hade
tagit
toppen
på
Cashel
Hill
Я
взобрался
на
вершину
Кашел-Хилла.
Sett
The
Cliffs
of
Moher
Видел
утесы
мохера
Känt
Gud
komma
till
mej
Известный
бог,
приди
ко
мне.
Där
igen
vid
branten
Снова
там,
у
обрыва.
När
du
är
ung
blir
du
pumpad
Когда
ты
молод,
тебя
накачивают.
För
att
livet
vill
ha
det
så
Потому
что
так
хочет
жизнь.
Din
röst
är
så
stadig
Твой
голос
такой
ровный.
Och
din
blick
är
så
blå
И
твой
взгляд
такой
синий.
Du
vill
ha
allt
och
du
har
rätt
till
det
Ты
хочешь
всего
и
имеешь
на
это
право
Och
du
skyr
den
bittre
И
ты
избегаешь
горечи.
En
dag
vaknar
du
upp
bakom
galler
Однажды
ты
проснешься
за
решеткой.
På
en
brits
i
Idiot
City
О
британцах
в
идиотском
городе
Du
kan
få
mer
än
du
tål
Ты
можешь
иметь
больше,
чем
можешь
вынести.
Av
bimbos
och
babies
och
shottad
alkohol
О
девках
и
младенцах,
и
о
выпивке.
Nere
i
Idiot
City
В
городе
идиотов.
Jag
kände
en
flicka
en
gång
Однажды
я
знал
одну
девушку.
Som
kvävdes
i
en
småstad
Задохнулся
в
маленьком
городке.
Nu
bor
hon
därnere
på
Wannabe
Street
Теперь
она
живет
на
улице
подражателей.
Det
är
stora
världen
för
henne
Для
нее
это
большой
мир.
Det
är
Soho
och
Tribeca
Это
Сохо
и
Трибека.
Men
borta
i
Bronx
är
varenda
lott
en
nit
Но
там,
в
Бронксе,
каждый
участок
- клепка.
Där
är
ledan
som
en
syra
Скука
как
кислота.
Och
vanan
som
en
gas
И
привычка
как
газ
Allt
känns
igen
så
att
väggarna
flämtar
Все
узнаваемо
так,
что
стены
задыхаются.
Och
allt
liv
har
vissnat
ner
И
вся
жизнь
увяла.
Alla
ansikten
har
dött
Все
лица
умерли.
Ingen
skrattar,
ingen
leker,
ingen
skämtar
Никто
не
смеется,
никто
не
играет,
никто
не
шутит.
Folk
biter
ihop
Люди
кусаются
вместе.
Och
stoppar
ner
ner
ner
И
все
остальное
вниз
вниз
вниз
Sen
åttisex
verkar
allting
ha
gått
snett
här
С
восемьдесят
шестого
здесь
все
пошло
наперекосяк
Det
var
en
stolt
stad
en
gång
Когда-то
это
был
гордый
город.
Nu
är
den
på
deken
Теперь
он
на
палубе.
Ingen
tycks
längre
veta
Кажется,
больше
никто
не
знает.
Vad
som
är
fel
och
rätt
här
Что
здесь
не
так
и
что
правильно
Jag
har
pengar
på
banken
У
меня
есть
деньги
в
банке.
Ändå
är
jag
bankrutt
И
все
же
я
банкрот.
Jag
har
en
lägenhet
därnere
У
меня
квартира
внизу.
Men
jag
har
inget
hem
längre
У
меня
больше
нет
дома.
Finns
gott
om
folk
som
känner
mej
Есть
много
людей,
которые
знают
меня.
Jag
känner
ingen
Я
никого
не
знаю.
Jag
vet
inte
vem
som
är
vem
längre
Я
больше
не
знаю,
кто
есть
кто.
Min
vän
bredvid
mej
hon
är
stolt
och
fri
Моя
подруга
рядом
со
мной
она
горда
и
свободна
Hon
har
all
sin
längtan
kvar
У
нее
осталось
все
ее
страстное
желание.
All
sin
energi
Вся
его
энергия
...
Se
upp,
lilla
älskling
Берегись,
детка
Redan
i
morgon
bitti
Завтра
утром.
Kan
du
va
på
allas
läppar
Ты
можешь
быть
у
всех
на
устах
Sen
sitter
du
där
du
sitter
Тогда
ты
сидишь
там,
где
сидишь.
I
Idiot
City
В
Городе
Идиотов
Botten
är
inte
nådd
än
Дно
еще
не
достигнуто.
Den
gyllne
kalven
är
inte
nådd
än
До
золотого
тельца
еще
не
дошло.
Nere
i
Idiot
City
В
городе
идиотов.
Nere
i
Idiot
City
В
городе
идиотов.
Nere
i
Idiot
City
В
городе
идиотов.
Nere
i
Idiot
City
В
городе
идиотов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ulf lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.