Ulf Lundell - Isabella - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Isabella




Faller regn över stan igen
На город снова обрушивается дождь
Faller regn här i din park
Идет ли дождь здесь, в вашем парке
April är en kall och nyckfull vän
Апрель - холодный и капризный друг
Du är en ung Jeanne d'Arc
Ты юная Жанна Д'Арк
Jag gick som en tiggare längs kärlekens väg
Я шел, как нищий, по тропинке любви
Se mannen och hans hunger
Видишь этого человека и его голод
Han brinner i mörkret som en bengalisk eld
Он горит в темноте, как бенгальский огонь
Står här under ditt fönster och sjunger
Стою здесь, под твоим окном, и пою
Du vet de sa till mig: "Bäst du aktar dig
Ты знаешь, они сказали мне: "Тебе лучше остерегаться
Där kvinnan är, är krig om guld"
Там, где женщина, идет война за золото"
De sa till mig: "Håll ditt tempel rent
Они сказали мне: "Содержи свой храм в чистоте
Och lämna det aldrig för en kvinnas skull"
И никогда не оставляй это ради женщины"
Men mitt tempel blev ett fängelse
Но мой храм превратился в тюрьму
Jag väntade i mörkret som en Baskervillehund
Я ждал в темноте, как собака на баскской вилле
Men i natt vaknade jag av en dröm om dig
Но прошлой ночью я проснулся от сна о тебе
Och sen kunde jag inte en blund
А потом я не смог закрыть глаза
Isabella, låt inte de jävlarna ta dig!
Изабелла, не позволяй этим ублюдкам добраться до тебя!
De som talar vitt och brett om en enda väg
Те, кто повсюду говорит о едином пути
De skriker framåt och hugger din fot
Они с криком бросаются вперед и рубят тебя по ноге
att senan går av i ditt steg
Так, чтобы сухожилие оторвалось при вашем шаге
Det kan hända mycket bara några år
Так много может произойти всего за несколько лет
Du kan tappa den där blicken som är klar
Ты можешь потерять этот взгляд, который так ясен
Tappa dina drömmar, tappa alla svar
Потеряй свои мечты, потеряй все ответы
Tappa allt du har
Потеряешь все, что у тебя есть
Isabella
Изабель
Isabella
Изабель
Isabella, kom ut i natt!
Изабелла, выходи сегодня вечером!
Sätt dina tank girl boots
Надень свои сапоги для девочек-танкисток
Den svarta klänningen och din mammas vigselring
Черное платье и обручальное кольцо твоей матери
Ta dina U2-biljetter och din Cohen-bok
Возьмите свои билеты на U2 и книгу Коэна
Smyg ut ur huset, säg ingenting
Выскользнуть из дома, ничего не сказав
Vi ska ha ett hemligt förhållande som två agenter i kriget
У нас будут тайные отношения, как у двух агентов на войне
Vi ger varann meddelanden under personligt eller nåt museum
Мы передаем друг другу сообщения лично или в каком-нибудь музее
Jag är en gladiator som rymt, det är ett pris mitt huvud
Я сбежавший гладиатор, за мою голову назначена награда
Men jag slåss för dig om du vill den här stans Colosseum
Но я буду сражаться за тебя, если ты захочешь, в этом городском колизее
Du vet de sa till mig: "Var inte en sån idiot!
Ты знаешь, они сказали мне: "Не будь таким идиотом!
Låt den där kvinnan ta hand om dig"
Позволь этой женщине позаботиться о тебе."
De sa till mig: "Håll dig i skinnet nu
Они сказали мне: "Теперь держись за свою кожу
Och kom ihåg, det är inte synd om dig!"
И помни, тебе ничего не жаль!"
Men allt det där, Isabella, det känner du nog till
Но все это, Изабелла, ты, вероятно, знаешь, что
Du är ju där själv som en prinsessa i ditt torn
В конце концов, ты сама там, как принцесса в своей башне
Har du bestämt dig än? Ska du den säkra vägen?
Вы уже приняли решение? Вы идете безопасным маршрутом?
Ja, alla de där tillhör en förlorad generation
Да, все они принадлежат к потерянному поколению
Isabella, låt inte de jävlarna ta dig
Изабелла, не позволяй этим ублюдкам добраться до тебя
Du är en kvinna full av liv
Ты женщина, полная жизни
De vill fånga in dig och tämja dig
Они хотят захватить тебя в плен и приручить
Men du ska va vild och fri
Но ты будешь диким и свободным
De säger att det finns en regnbåge i smärtan
Говорят, в боли есть радуга
Utan tårar fanns den inte där
Без слез этого бы не было.
Kommer maj står allt i blom
Наступает май, и все расцветает
Kommer maj är snart sommaren här
В мае здесь скоро наступит лето
Isabella
Изабель
Isabella
Изабель
Ah Isabella, kom ut i natt!
Ах, Изабелла, выходи сегодня вечером!
Du vet förälskelsen är en tokig idiot
Ты же знаешь, что влюбленный - сумасшедший идиот
Du slår igen dörren i ansiktet honom men han klämmer in sin fot
Ты захлопываешь дверь у него перед носом, но он просовывает ногу внутрь
När jag ser dig vill jag ta dig till en vingård i Toscana
Когда я увижу тебя, я хочу отвезти тебя на виноградник в Тоскане
Till Tangier, till Spiddal, till Vermont, till South Ventara
В Танжер, в Спиддал, в Вермонт, в Южную Вентару
Allt jag kom hit för är att tända lite hopp
Все, ради чего я пришел сюда, - это зажечь хоть какую-то надежду
det att sjuda och sjunga en stund i din kropp
Доведите его до кипения, и оно некоторое время будет петь в вашем теле
Det är hårda tider, folk går knäna, vi måste lämna allt det här igen
Настали трудные времена, люди встают на колени, мы должны снова оставить все это
Ja, är det inte alldeles klart, min vän?
Разве это не ясно, мой друг?
Du var inte född när jag dansade i gryningen
Ты еще не родился, когда я танцевала на рассвете
När visionen tog mig som håller liv i mig än
Когда видение овладело мной, это все еще поддерживает во мне жизнь.
inte in i det, det finns ingenting att hämta där!
Не лезьте в это, там нечего подбирать!
Bara den stora hungern som aldrig kan mättas, min vän
Просто великий голод, который никогда не может быть утолен, мой друг
Du måste köpa ihjäl dig för att kunna jobba ihjäl dig
Вы должны купить себя, чтобы иметь возможность работать до смерти.
Du måste va som alla andra för att de andra ska se dig
Ты должен быть таким же, как все, чтобы другие видели тебя.
Hur många drömmar har du kvar när du fyllt tjufem?
Сколько мечтаний у тебя останется, когда тебе исполнится двадцать пять?
Hur många stora planer? Hur många vägar hem?
Сколько грандиозных планов? Сколько путей домой?
Vem slåss för Gud idag? Vem slåss för kvinnan, för de svaga?
Кто сегодня сражается за Бога? Кто сражается за женщину, за слабого?
Allt det där det låter som en gammal riddarsaga
Все это звучит как старая рыцарская сказка
För mycket folk överallt, skogarna dör, haven dör
Повсюду слишком много людей, леса умирают, моря умирают
Allt rusar vidare in i mardrömmen och ingen tycks veta varför
Все дальше погружается в кошмар, и никто, кажется, не знает почему
Och förändringarna, de tar hundratals år
А изменения, они занимают сотни лет
Det går långsamt, långsamt men, Isabella, det går
Это происходит медленно, так медленно, но, Изабелла, это происходит
En dag ska du lära dina barn nånting bättre, du med
Однажды вы научите своих детей чему-то лучшему.
Lära dem att lyssna, lära dem att se lite mer, lite mer, lite mer
Научите их слушать, научите их видеть немного больше, немного больше, немного больше
Vacker är den som reser sig, som vågar tro
Прекрасен тот, кто поднимается, кто осмеливается верить
Som törs ett ja i alla nej, som vågar bygga bro
Кто осмеливается говорить "да" в каждом "НЕТ", кто осмеливается построить мост
Över hav av bitterhet, över ödsligt nattkvarter
Над морями горечи, над пустынными ночными кварталами
Vacker den som är sårbar, vacker den som ser
Прекрасен тот, кто уязвим, прекрасен тот, кто видит
Du är vacker, Isabella, som ett rådjur i skogen
Ты прекрасна, Изабелла, как олень в лесу
Som en stjärna himlen, som en flicka mitt i natten krogen
Как звезда на небе, как девушка посреди ночи в таверне.
Som äppelträdgårdarna i maj runt Kivik
Как яблоневые сады в мае вокруг Кивика
Som vinden, som regnet, som själva livet
Как ветер, как дождь, как сама жизнь
Men låt ingen dyrka in dig i ett fängelse av skönhet
Но пусть никто не поклоняется тебе в тюрьме красоты
Där du blir en docka som lever i en härva av yta och dumhet
Где ты становишься куклой, живущей в клубке поверхностности и глупости
Isabella, låt inte de jävlarna ta dig
Изабелла, не позволяй этим ублюдкам добраться до тебя
Ser du långt där borta, se hur det ljusnar
Глядя вдаль, видишь, как оно светлеет
Det går en spricka i natten ifrån öst till väst
В ночи с востока на Запад раздается треск
En strimma av hopp för alla trötta och frusna
Луч надежды для всех уставших и замерзших
Kom ut ska jag skriva den här sången till dig
Выходи, и я напишу тебе эту песню
Det är vad jag gör, det är vad jag kan
Это то, что я делаю, это то, что я могу
Hör du hur fåglarna sjunger?
Ты слышишь пение птиц?
Snart står morgonen i brand!
Скоро утро будет в разгаре!
Isabella
Изабель
Ah, Isabella
Ах, Изабелла
Isabella, kom ut i natt!
Изабелла, выходи сегодня вечером!
Kom ut i natt!
Выходи сегодня вечером!





Writer(s): Ulf Lundell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.