Ulf Lundell - Kom du nånsin iväg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Kom du nånsin iväg




Kom du nånsin iväg
Ты всё-таки уехал?
Fyra morron
Четыре утра.
Det är svart i december
Декабрьская тьма.
Jag skriver till dej,
Я пишу тебе.
Är du bättre eller sämre
Как ты, лучше или хуже?
Stockholm är kallt,
Стокгольм холоден,
Men det här är mitt hem
Но это мой дом.
Vattnet som ryker
Парящая вода
Och trängseln vid fem
И толчея в пять.
Det sägs att du bor i en stuga nu
Говорят, ты живешь в хижине теперь,
Långt ut i skogen
Глубоко в лесу.
Du fyller din dagbok full
Ты заполняешь свой дневник
Med minnen från förr
Воспоминаниями о прошлом.
Och Ann kom förbi
И Анна заходила,
Med en lock av ditt hår
Принесла локон твоих волос.
Du gav den till henne igår
Ты отдал ей его вчера,
Strax innan du skulle iväg
Перед самым уходом.
Nå, kom du nånsin iväg?
Ну, ты всё-таки уехал?
Sist när vi sågs
Когда мы виделись в последний раз,
Var du stängd och fientlig
Ты был замкнут и враждебен.
Och rocken, din stolthet
И пальто, твоя гордость,
Var smutsig och trasig
Было грязным и рваным.
Du sa att du väntat tåg efter tåg
Ты говорил, что ждал поезд за поездом,
Men tomma perronger
Но видел лишь пустые перроны.
Var allt vad du såg
Только их ты и видел.
Om Ann var ett misstag för dej
Если Анна была для тебя ошибкой,
har du ändå begått det
Ты всё равно её совершил.
Du slog aldrig slaget mot mej
Ты так и не ударил меня,
Ändå har jag fått det
Но удар я всё же получил.
Men vi ses nån gång
Но мы еще увидимся,
I en blommande park
В цветущем парке.
Vi ses en skälvande mark
Мы увидимся на дрожащей земле.
Hon vaknade alldeles nyss
Она только что проснулась.
Hon hälsar, sänder en kyss
Она передает привет, посылает поцелуй.
Vad mer kan jag säga,
Что еще я могу сказать,
Fiende, broder
Враг, брат.
Vad och med vilken rätt
Что и с каким правом?
Kanske jag saknar dej,
Может быть, я скучаю по тебе,
Kanske förlåter
Может быть, прощаю.
Med det jag sett har jag sett
То, что я видел, я видел.
Och kommer du någonsin hit
И если ты когда-нибудь вернешься сюда,
För att träffa mej eller Ann
Чтобы встретиться со мной или с Анной,
sover din fiende
Твой враг будет спать,
Och du har hennes famn
И ты окажешься в её объятиях.
Du tog det svarta ur hennes blick
Ты забрал черноту из её взгляда.
Jag trodde nog inte det gick
Я не думал, что это возможно.
Därför lät jag det var
Поэтому я оставил всё как есть.
Och Ann kom förbi ...
И Анна заходила...





Writer(s): LEONARD COHEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.