Paroles et traduction Ulf Lundell - Låt Det Snöa
För
ett
ensamt
hjärta
är
vänliga
ord
Для
одинокого
сердца
есть
добрые
слова.
Som
ett
vårregn
Как
весенний
дождь.
Så
säger
turkarna
Так
говорят
турки.
Leendet
du
sänder
ut
Улыбка,
которую
ты
посылаешь.
Vänder
åter
till
dig
Снова
поворачиваюсь
к
тебе.
Så
säger
man
i
Indien
Так
говорят
в
Индии.
Låt
Det
Snöa
Пусть
идёт
снег
Låt
det
bli
jul
igen
Пусть
это
снова
будет
Рождество
Låt
det
bli
snötyngda
granar
Пусть
они
станут
отягощенными
снегом
елями.
Vid
en
stockstuga
i
bergen
igen
Снова
в
бревенчатой
хижине
в
горах.
Tänd
dom
där
ljusen
Зажги
свечи
Jag
vill
känna
dofter
av
stearin
Я
хочу
почувствовать
запах
стеарина.
Håll
grytan
kokande,
måla
världen
varm
Пусть
котелок
кипит,
раскрасьте
мир
горячим.
Med
den
röda
färgen
igen
Снова
с
красным
цветом.
På
väg
till
min
älskling
На
пути
к
моему
малышу
Med
en
längtan
nervig
och
het
С
тоской
нервничая
и
разгорячаясь
På
väg
till
min
älskling
На
пути
к
моей
малышке
Med
ett
litet
rött
paket
С
маленьким
красным
свертком.
Vänlighet
behöver
man
aldrig
ångra
Доброта,
о
которой
тебе
никогда
не
придется
сожалеть.
Så
säger
man
i
Grekland
Так
говорят
в
Греции.
Ett
rep
av
kvinnohår
binder
lätt
en
elefant
Веревка
из
женских
волос
легко
связывает
слона.
Så
säger
japanen
Так
говорят
японцы.
Låt
Det
Snöa
Пусть
идёт
снег
Låt
det
bli
jul
igen
Пусть
это
снова
будет
Рождество
Låt
klabbarna
brinna
Пусть
хлопки
горят!
Låt
mig
få
känna
doften
av
nejlika
igen
Дай
мне
снова
понюхать
гвоздику.
Sätt
på
kastrullerna
och
låt
det
lukta
Поставь
на
кастрюли
и
пусть
пахнет.
Av
blossat
vin
Из
вспыхнувшего
вина
Låt
stjärnorna
tindra
Пусть
звезды
мерцают.
Och
måla
världen
varm
nu
И
раскрасьте
этот
мир
горячим
прямо
сейчас
Med
den
röda
färgen
igen
Снова
с
красным
цветом.
På
väg
till
min
älskling...
По
пути
к
моей
малышке...
En
lång
kyss
under
misteln
Долгий
поцелуй
под
омелой.
Vill
jag
ha,
ska
han
få
Если
я
захочу,
я
дам
ему.
En
briljant
i
en
kedja
av
guld
Бриллиант
в
золотой
цепочке.
En
vacker
gran
och
bara
vi
två
Красивая
ель
и
только
мы
вдвоем.
Låt
Det
Snöa
Пусть
идёт
снег
Låt
det
bli
jul
igen
Пусть
это
снова
будет
Рождество
Ge
mig
en
släde
och
en
häst,
några
facklor
Дайте
мне
сани
и
лошадь,
несколько
факелов
Och
en
lurvig
fårskinnsfäll
И
лохматую
овчину.
Sätt
ett
sigill
av
lack
Поставьте
печать
из
лака
Tvärs
över
den
här
kvinnans
glada
grin
По
счастливой
улыбке
этой
женщины.
Sjung
stilla
natt,
måla
världen
varm
nu
Пой
тихую
ночь,
раскрашивай
мир
теперь
жарко.
Med
den
röda
färgen
igen
Снова
с
красным
цветом.
På
väg
till
min
älskling...
По
пути
к
моей
малышке...
Låt
Det
Snöa
Пусть
идёт
снег
Låt
det
bli
jul
igen
Пусть
это
снова
будет
Рождество
Låt
Det
Snöa
Пусть
идёт
снег
Låt
det
bli
jul
igen...
Пусть
это
снова
будет
Рождество...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.